„A odebrałem wszystko i mam nadmiar; jestem zaopatrzony, biorąc od Epafrodyta, co posłaliście, tę wonność kadzidła, ofiarę godną przyjęcia i bardzo podobającą się Bogu.”

Biblia Przekład Toruński: List do Filipian 4,18

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Nahuma 2,5

World English Bible

He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
Księga Nahuma 2,5

Biblia Brzeska

Rozpomni na mocarze swoje, którzy się potykać będą w ciągnieniu swoim, śpiesząc się do murów jego, a mając pawęzy po gotowiu.
Księga Nahuma 2,5

Biblia Gdańska (1632)

Szykuje mocarzy swoich, ale jednak upadną w szyku swym; pospieszy się do murów, jakoby tam zgotowana była obrona.
Nahum 2,5

Biblia Gdańska (1881)

Szykuje mocarzy swoich, ale jednak upadną w szyku swym; pospieszy się do murów, jakoby tam zgotowana była obrona.
Nahum 2,5

Biblia Tysiąclecia

Po gościńcach szaleją rydwany, przewracają się na błoniach; widok ich - niby pochodnie, przejeżdżają jak błyskawice.
Księga Nahuma 2,5

Biblia Warszawska

Po ulicach huczą rydwany, turkoczą tu i tam po placach, wyglądają jak pochodnie, pędzą jak błyskawice.
Księga Nahuma 2,5

Biblia Jakuba Wujka

Wspomni na mocarze swoje, upadną na drogach swoich; prędko wskoczą na mury jego i zgotowany będzie daszek.
Księga Nahuma 2,5

Nowa Biblia Gdańska

Po ulicach grzmią wozy, mkną po rynkach; na spojrzenie jakby pochodnie, przebiegają jak błyskawice.
Księga Nahuma 2,5

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wezwie swoich mocarzy; zatoczą się w swoim pochodzie, pospieszą się do murów, obrona będzie przygotowana.
Księga Nahuma 2,5

American Standard Version

He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
Księga Nahuma 2,5

Clementine Vulgate

Recordabitur fortium suorum ;ruent in itineribus suis :velociter ascendent muros ejus,et prparabitur umbraculum.
Księga Nahuma 2,5

King James Version

He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
Księga Nahuma 2,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

He doth remember his honourable ones, They stumble in their goings, They hasten [to] its wall, and prepared is the covering.
Księga Nahuma 2,5

Westminster Leningrad Codex

בַּחוּצֹות יִתְהֹולְלוּ הָרֶכֶב יִשְׁתַּקְשְׁקוּן בָּרְחֹבֹות מַרְאֵיהֶן כַּלַּפִּידִם כַּבְּרָקִים יְרֹוצֵצוּ׃
Księga Nahuma 2,5
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić