„Niech pouczają młodsze kobiety, żeby miłowały swoich mężów i dzieci,”

Biblia Warszawska: List św. Pawła do Tytusa 2,4

Porównanie wersetów
World English Bible - Księga Nahuma 2,10

World English Bible

She is empty, void, and waste. The heart melts, the knees knock together, their bodies and faces have grown pale.
Księga Nahuma 2,10

Biblia Brzeska

Ale teraz ono jest złupione, splundrowane i skażone; serce jego rozpłynęło się; kolana jego drżą, a boleść we wszytkich wnętrznościach i oblicza wszytkich poczerniały jako garniec.
Księga Nahuma 2,10

Biblia Gdańska (1632)

Wyplundrowane i wybrane będzie, owszem, do szczętu spustoszone będzie; serce się rozpłynie, kolano o kolano tłuc się będzie, i boleść na wszystkich biodrach będzie, a oblicza wszystkich poczernieją.
Nahum 2,10

Biblia Gdańska (1881)

Wyplundrowane i wybrane będzie, owszem, do szczętu spustoszone będzie; serce się rozpłynie, kolano o kolano tłuc się będzie, i boleść na wszystkich biodrach będzie, a oblicza wszystkich poczernieją.
Nahum 2,10

Biblia Tysiąclecia

Rozchwyćcie srebro, rozchwyćcie złoto!, bo nie ma końca ten zasób... nadmiar wszelkich kosztowności.
Księga Nahuma 2,10

Biblia Warszawska

Złupcie srebro, złupcie złoto, skarbiec jest niewyczerpany, klejnotów wielka obfitość!
Księga Nahuma 2,10

Biblia Jakuba Wujka

Rozmiotane jest i rozerwane i rozdrapane, a serce struchlałe i zemdlenie kolan, i zwątlenie we wszytkich nerkach, a twarzy wszytkich jako okopcenie garnca.
Księga Nahuma 2,10

Nowa Biblia Gdańska

Rozchwyćcie srebro, rozchwyćcie złoto, bo jest tego niewyczerpany zasób! Wielka ilość wszelkich kosztownych klejnotów!
Księga Nahuma 2,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pusta, opróżniona i spustoszona! Serce topnieje, trzęsą się kolana, czuć ból w biodrach wszystkich ludzi, a twarze wszystkich czernieją.
Księga Nahuma 2,10

American Standard Version

She is empty, and void, and waste; and the heart melteth, and the knees smite together, and anguish is in all loins, and the faces of them all are waxed pale.
Księga Nahuma 2,10

Clementine Vulgate

Dissipata est, et scissa, et dilacerata ;et cor tabescens, et dissolutio geniculorum,et defectio in cunctis renibus,et facies omnium eorum sicut nigredo oll.
Księga Nahuma 2,10

King James Version

She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.
Księga Nahuma 2,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

She is empty, yea, emptiness and waste, And the heart hath melted, And the knees have smitten together, And great pain [is] in all loins, And the faces of all of them have gathered paleness.
Księga Nahuma 2,10

Westminster Leningrad Codex

בֹּזּוּ כֶסֶף בֹּזּוּ זָהָב וְאֵין קֵצֶה לַתְּכוּנָה כָּבֹד מִכֹּל כְּלִי חֶמְדָּה׃
Księga Nahuma 2,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić