Porównanie wersetów
World English Bible - Ewangelia Jana 11,26
World English Bible
Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?"Ewangelia Jana 11,26
Biblia Brzeska
A wszelki, który żyw jest, a wierzy w mię, nie umrze na wieki. Wierzyszże temu?Ewangelia św. Jana 11,26
Biblia Gdańska (1632)
A wszelki, który żyje, a wierzy w mię, nie umrze na wieki. Wierzyszże temu?Jana 11,26
Biblia Gdańska (1881)
A wszelki, który żyje, a wierzy w mię, nie umrze na wieki. Wierzyszże temu?Jana 11,26
Biblia Tysiąclecia
Każdy, kto żyje i wierzy we Mnie, nie umrze na wieki. Wierzysz w to?Ewangelia wg św. Jana 11,26
Biblia Warszawska
A kto żyje i wierzy we mnie, nie umrze na wieki. Czy wierzysz w to?Ewangelia św. Jana 11,26
Biblia Jakuba Wujka
A wszelki, który żywie a wierzy w mię, nie umrze na wieki. Wierzysz temu?Ewangelia wg św. Jana 11,26
Nowa Biblia Gdańska
A każdy, kto żyje i wierzy względem mnie - nie umrze na wieczność. Wierzysz temu?Dobra Nowina spisana przez Jana 11,26
Biblia Przekład Toruński
A każdy, kto żyje i wierzy we mnie, nie umrze na wieki. Czy wierzysz w to?Ewangelia Jana 11,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A każdy, kto żyje i wierzy we mnie, nigdy nie umrze. Czy wierzysz w to?Ewangelia Jana 11,26
American Standard Version
and whosoever liveth and believeth on me shall never die. Believest thou this?Ewangelia Jana 11,26
Clementine Vulgate
et omnis qui vivit et credit in me, non morietur in ternum. Credis hoc ?Ewangelia Jana 11,26
King James Version
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?Ewangelia Jana 11,26
Textus Receptus NT
και πας ο ζων και πιστευων εις εμε ου μη αποθανη εις τον αιωνα πιστευεις τουτοEwangelia Jana 11,26
Young's Literal Translation
and every one who is living and believing in me shall not die -- to the age;Ewangelia Jana 11,26