Porównanie wersetów
World English Bible - 2 Księga Samuela 3,33
World English Bible
The king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dies?2 Księga Samuela 3,33
Biblia Brzeska
A tak król żałował Abnera tak mówiąc: Oto umarł Abner, jako jeden niczemny człowiek.2 Księga Samuela 3,33
Biblia Gdańska (1632)
A tak lamentując król nad Abnerem, rzekł: Izali tak miał umrzeć Abner, jako umiera nikczemnik?2 Samuelowa 3,33
Biblia Gdańska (1881)
A tak lamentując król nad Abnerem, rzekł: Izali tak miał umrzeć Abner, jako umiera nikczemnik?2 Samuelowa 3,33
Biblia Tysiąclecia
Król ułożył pieśń żałobną i zaśpiewał ją: Czemuż to umarł Abner, tak jak ginie nikczemnik?2 Księga Samuela 3,33
Biblia Warszawska
I zanucił król nad Abnerem pieśń żałobną tej treści: Czy Abner musiał zginąć, jak ginie bezbożnik?II Księga Samuela 3,33
Biblia Jakuba Wujka
A narzekając król i płacząc Abnera, mówił: Nie tak, jako zwykli umierać ludzie nikczemni, umarł Abner:2 Księga Samuela 3,33
Nowa Biblia Gdańska
Potem król wyśpiewał pieśń żałobną po Abnerze i powiedział: Czy Abner musiał zginąć śmiercią nikczemnika?2 Księga Samuela 3,33
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Król lamentował z powodu Abnera i powiedział: Czyż tak miał umrzeć Abner, jak umiera nikczemnik?II Księga Samuela 3,33
American Standard Version
And the king lamented for Abner, and said, Should Abner die as a fool dieth?2 Księga Samuela 3,33
Clementine Vulgate
Plangensque rex, et lugens Abner, ait : [Nequaquam ut mori solent ignavi, mortuus est Abner.2 Księga Samuela 3,33
King James Version
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?2 Księga Samuela 3,33
Young's Literal Translation
and the king lamenteth for Abner, and saith: -- `As the death of a fool doth Abner die?2 Księga Samuela 3,33
Westminster Leningrad Codex
וַיְקֹנֵן הַמֶּלֶךְ אֶל־אַבְנֵר וַיֹּאמַר הַכְּמֹות נָבָל יָמוּת אַבְנֵר׃2 Księga Samuela 3,33