Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - Przypowieści Salomona 1,11
Westminster Leningrad Codex
אִם־יֹאמְרוּ לְכָה אִתָּנוּ נֶאֶרְבָה לְדָם נִצְפְּנָה לְנָקִי חִנָּם׃Przypowieści Salomona 1,11
Biblia Brzeska
Jeslićby mówili: Pódź z nami, a czyhajmy na rozlanie krwie, a zasadźmy się na niewinnego przez przyczyny.Przypowieści Salomona 1,11
Biblia Gdańska (1632)
Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;Przypowieści Salomonowych 1,11
Biblia Gdańska (1881)
Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;Przypowieści Salomonowych 1,11
Biblia Tysiąclecia
choćby rzekli: Pójdź z nami! Zasadźmy się na cichych! Bez powodu czyhajmy na czystych!Księga Przysłów 1,11
Biblia Warszawska
Jeżeli mówią: Chodź z nami! Zaczajmy się, aby przelać krew, zaczatujmy bez przyczyny na niewinnego!Przypowieści Salomona 1,11
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliby rzekli: Pódź z nami, zasadźmy się na krew, zakryjmy sidła na niewinnego bez przyczyny.Księga Przysłów 1,11
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli powiedzą: Pójdź z nami! Czyhamy na krew, bez przyczyny czatujemy na niewinnego.Przypowieści spisane przez Salomona 1,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli mówią: Chodź z nami, czyhajmy na krew, zaczajmy się na niewinnego bez powodu;Księga Przysłów 1,11
American Standard Version
If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;Przypowieści 1,11
Clementine Vulgate
Si dixerint : Veni nobiscum, insidiemur sanguini ;abscondamus tendiculas contra insontem frustra ;Księga Przysłów 1,11
King James Version
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:Przypowieści 1,11
Young's Literal Translation
If they say, `Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,Przypowieści 1,11
World English Bible
If they say, "Come with us, Let's lay in wait for blood; Let's lurk secretly for the innocent without cause;Przypowieści 1,11