Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 2 Księga Samuela 7,6
Westminster Leningrad Codex
כִּי לֹא יָשַׁבְתִּי בְּבַיִת לְמִיֹּום הַעֲלֹתִי אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם וְעַד הַיֹּום הַזֶּה וָאֶהְיֶה מִתְהַלֵּךְ בְּאֹהֶל וּבְמִשְׁכָּן׃2 Księga Samuela 7,6
Biblia Brzeska
Abowiem od onego czasu, jakom syny izraelskie wywiódł z Egiptu, aż do dnia tego nie mieszkałem w żadnym domu, alem chodził w namiecie i w przybytku.2 Księga Samuela 7,6
Biblia Gdańska (1632)
Ponieważem nie mieszkał w domu ode dnia, któregom wywiódł syny Izraelskie z Egiptu, aż do dnia tego, alem chodził w namiocie i w przybytku;2 Samuelowa 7,6
Biblia Gdańska (1881)
Ponieważem nie mieszkał w domu ode dnia, któregom wywiódł syny Izraelskie z Egiptu, aż do dnia tego, alem chodził w namiocie i w przybytku;2 Samuelowa 7,6
Biblia Tysiąclecia
Nie mieszkałem bowiem w domu od dnia, w którym wywiodłem z Egiptu synów Izraela, aż do dziś dnia. Przebywałem w namiocie albo przybytku.2 Księga Samuela 7,6
Biblia Warszawska
Nie mieszkam bowiem w domu od dnia, kiedy wywiodłem synów izraelskich z Egiptu aż do dnia dzisiejszego, ale wędrowałem, mając za mieszkanie namiot.II Księga Samuela 7,6
Biblia Jakuba Wujka
Anim bowiem mieszkał w domu od onego dnia, któregom wywiódł syny Izraelowe z ziemie Egipskiej, aż do dnia tego, alem chodził w przybytku i w namiecie.2 Księga Samuela 7,6
Nowa Biblia Gdańska
Przecież nie mieszkałem w domu od dnia, w którym z Micraim wyprowadziłem synów Israela – aż do dzisiejszego dnia; lecz przebywałem w namiocie, w Przybytku.2 Księga Samuela 7,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie mieszkałem bowiem w żadnym domu od dnia, w którym wyprowadziłem synów Izraela z Egiptu, aż do dziś, lecz wędrowałem w namiocie i w przybytku.II Księga Samuela 7,6
American Standard Version
for I have not dwelt in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.2 Księga Samuela 7,6
Clementine Vulgate
Neque enim habitavi in domo ex die illa, qua eduxi filios Isral de terra gypti, usque in diem hanc : sed ambulabam in tabernaculo, et in tentorio.2 Księga Samuela 7,6
King James Version
Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.2 Księga Samuela 7,6
Young's Literal Translation
for I have not dwelt in a house even from the day of My bringing up the sons of Israel out of Egypt, even unto this day, and am walking up and down in a tent and in a tabernacle.2 Księga Samuela 7,6
World English Bible
for I have not lived in a house since the day that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tent.2 Księga Samuela 7,6