Porównanie wersetów
Westminster Leningrad Codex - 1 Księga Królewska 15,3
Westminster Leningrad Codex
וַיֵּלֶךְ בְּכָל־חַטֹּאות אָבִיו אֲשֶׁר־עָשָׂה לְפָנָיו וְלֹא־הָיָה לְבָבֹו שָׁלֵם עִם־יְהוָה אֱלֹהָיו כִּלְבַב דָּוִד אָבִיו׃1 Księga Królewska 15,3
Biblia Brzeska
I chodził we wszytkich grzechoch ojca swego, które czynił przed nim, a nie trwał statecznem sercem przy Panu, Bogu swoim, jako Dawid, ociec jego.1 Księga Królewska 15,3
Biblia Gdańska (1632)
Ten chodził we wszystkich grzechach ojca swego, które czynił przed nim; a nie było serce jego doskonałe przy Panu, Bogu swoim, jako serce Dawida, ojca jego.1 Królewska 15,3
Biblia Gdańska (1881)
Ten chodził we wszystkich grzechach ojca swego, które czynił przed nim; a nie było serce jego doskonałe przy Panu, Bogu swoim, jako serce Dawida, ojca jego.1 Królewska 15,3
Biblia Tysiąclecia
Poszedł on drogą wszelkich grzechów swego ojca, które przed nim popełniał, dlatego że serce jego nie było szczere wobec Pana, Boga swego, jakim było serce jego przodka, Dawida.1 Księga Królewska 15,3
Biblia Warszawska
Popełniał on wszystkie grzechy swojego ojca, które ten czynił przed nim, a jego serce nie było szczerze oddane Panu, Bogu jego, jak serce Dawida, jego praojca.I Księga Królewska 15,3
Biblia Jakuba Wujka
I chodził we wszytkich grzechach ojca swego, które był uczynił przed nim, ani serce jego było doskonałe z PANEM Bogiem swoim, jako serce Dawida ojca jego.1 Księga Królewska 15,3
Nowa Biblia Gdańska
Ale chodził we wszystkich grzechach swojego ojca, których ten się przed nim dopuszczał; a jego serce nie było szczere wobec WIEKUISTEGO, swojego Boga, jak serce jego przodka Dawida.1 Księga Królów 15,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Szedł on śladem wszystkich grzechów swego ojca, które popełnił przed nim. Jego serce nie było doskonałe wobec PANA, swego Boga, jak serce Dawida, jego ojca.I Księga Królewska 15,3
American Standard Version
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.1 Księga Królewska 15,3
Clementine Vulgate
Ambulavitque in omnibus peccatis patris sui, quæ fecerat ante eum : nec erat cor ejus perfectum cum Domino Deo suo, sicut cor David patris ejus.1 Księga Królewska 15,3
King James Version
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.1 Księga Królewska 15,3
Young's Literal Translation
and he walketh in all the sins of his father, that he did before him, and his heart hath not been perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father;1 Księga Królewska 15,3
World English Bible
He walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as the heart of David his father.1 Księga Królewska 15,3