„A kiedy zobaczycie obrzydliwość spustoszenia, o której było powiedziane przez proroka Daniela, stojącą tam, gdzie nie powinna – kto czyta, niech rozumie! – wtedy ci, którzy będą w Judei, niech uciekają w góry;”

Biblia Przekład Toruński: Ewangelia Marka 13,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Objawienie św. Jana 12,17

Biblia Warszawska

I zawrzał smok gniewem na niewiastę, i odszedł, aby podjąć walkę z resztą jej potomstwa, które strzeże przykazań Bożych i trwa przy świadectwie o Jezusie.
Objawienie św. Jana 12,17

Biblia Brzeska

Rozgniewał się tedy smok na niewiastę i szedł, aby walczył z drugimi z plemienia jej, którzy zachowywają przykazania Boże i mają świadectwo Jezusa Krystusa.
Objawienie św. Jana 12,17

Biblia Gdańska (1632)

I rozgniewał się smok na niewiastę, i poszedł, aby walczył z drugimi z nasienia jej, którzy zachowują przykazania Boże i mają świadectwo Jezusa Chrystusa.
Objawienie Jana 12,17

Biblia Gdańska (1881)

I rozgniewał się smok na niewiastę, i poszedł, aby walczył z drugimi z nasienia jej, którzy zachowują przykazania Boże i mają świadectwo Jezusa Chrystusa. I stanąłem na piasku morskim.
Objawienie Jana 12,17

Biblia Tysiąclecia

I rozgniewał się Smok na Niewiastę, i odszedł rozpocząć walkę z resztą jej potomstwa, z tymi, co strzegą przykazań Boga i mają świadectwo Jezusa.
Apokalipsa św. Jana 12,17

Biblia Jakuba Wujka

I rozgniewał się smok na niewiastę, i szedł, aby walczył z drugimi z nasienia jej, którzy zachowywają przykazania Boże i mają świadectwo Jezusa Chrystusa.
Apokalipsa św. Jana 12,17

Nowa Biblia Gdańska

Zatem smok rozgniewał się na kobietę i odszedł, by uczynić wojnę z tymi, co pozostają z jej nasienia - strzegą przykazań Boga oraz mają świadectwo Jezusa Chrystusa.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 12,17

Biblia Przekład Toruński

I rozgniewał się smok na kobietę, i odszedł walczyć z pozostałymi z jej potomstwa, którzy zachowują przykazania Boga i mają świadectwo Jezusa Chrystusa.
Objawienie Jana 12,17

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I rozgniewał się smok na kobietę, i odszedł, aby walczyć z resztą jej potomstwa, z tymi, którzy zachowują przykazania Boga i mają świadectwo Jezusa Chrystusa.
Księga Objawienia 12,17

American Standard Version

And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, that keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:
Objawienie Jana 12,17

Clementine Vulgate

Et iratus est draco in mulierem : et abiit facere prlium cum reliquis de semine ejus, qui custodiunt mandata Dei, et habent testimonium Jesu Christi.
Apokalipsa Jana 12,17

King James Version

And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
Objawienie Jana 12,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ωργισθη ο δρακων επι τη γυναικι και απηλθεν ποιησαι πολεμον μετα των λοιπων του σπερματος αυτης των τηρουντων τας εντολας του θεου και εχοντων την μαρτυριαν του ιησου χριστου
Objawienie Jana 12,17

Young's Literal Translation

and the dragon was angry against the woman, and went away to make war with the rest of her seed, those keeping the commands of God, and having the testimony of Jesus Christ.
Objawienie Jana 12,17

World English Bible

The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, who keep God's commandments and hold Jesus` testimony.
Objawienie Jana 12,17

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić