Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Objawienie św. Jana 12,17
Biblia Warszawska
I zawrzał smok gniewem na niewiastę, i odszedł, aby podjąć walkę z resztą jej potomstwa, które strzeże przykazań Bożych i trwa przy świadectwie o Jezusie.Objawienie św. Jana 12,17
Biblia Brzeska
Rozgniewał się tedy smok na niewiastę i szedł, aby walczył z drugimi z plemienia jej, którzy zachowywają przykazania Boże i mają świadectwo Jezusa Krystusa.Objawienie św. Jana 12,17
Biblia Gdańska (1632)
I rozgniewał się smok na niewiastę, i poszedł, aby walczył z drugimi z nasienia jej, którzy zachowują przykazania Boże i mają świadectwo Jezusa Chrystusa.Objawienie Jana 12,17
Biblia Gdańska (1881)
I rozgniewał się smok na niewiastę, i poszedł, aby walczył z drugimi z nasienia jej, którzy zachowują przykazania Boże i mają świadectwo Jezusa Chrystusa. I stanąłem na piasku morskim.Objawienie Jana 12,17
Biblia Tysiąclecia
I rozgniewał się Smok na Niewiastę, i odszedł rozpocząć walkę z resztą jej potomstwa, z tymi, co strzegą przykazań Boga i mają świadectwo Jezusa.Apokalipsa św. Jana 12,17
Biblia Jakuba Wujka
I rozgniewał się smok na niewiastę, i szedł, aby walczył z drugimi z nasienia jej, którzy zachowywają przykazania Boże i mają świadectwo Jezusa Chrystusa.Apokalipsa św. Jana 12,17
Nowa Biblia Gdańska
Zatem smok rozgniewał się na kobietę i odszedł, by uczynić wojnę z tymi, co pozostają z jej nasienia - strzegą przykazań Boga oraz mają świadectwo Jezusa Chrystusa.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 12,17
Biblia Przekład Toruński
I rozgniewał się smok na kobietę, i odszedł walczyć z pozostałymi z jej potomstwa, którzy zachowują przykazania Boga i mają świadectwo Jezusa Chrystusa.Objawienie Jana 12,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I rozgniewał się smok na kobietę, i odszedł, aby walczyć z resztą jej potomstwa, z tymi, którzy zachowują przykazania Boga i mają świadectwo Jezusa Chrystusa.Księga Objawienia 12,17
American Standard Version
And the dragon waxed wroth with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, that keep the commandments of God, and hold the testimony of Jesus:Objawienie Jana 12,17
Clementine Vulgate
Et iratus est draco in mulierem : et abiit facere prlium cum reliquis de semine ejus, qui custodiunt mandata Dei, et habent testimonium Jesu Christi.Apokalipsa Jana 12,17
King James Version
And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.Objawienie Jana 12,17
Textus Receptus NT
και ωργισθη ο δρακων επι τη γυναικι και απηλθεν ποιησαι πολεμον μετα των λοιπων του σπερματος αυτης των τηρουντων τας εντολας του θεου και εχοντων την μαρτυριαν του ιησου χριστουObjawienie Jana 12,17
Young's Literal Translation
and the dragon was angry against the woman, and went away to make war with the rest of her seed, those keeping the commands of God, and having the testimony of Jesus Christ.Objawienie Jana 12,17
World English Bible
The dragon grew angry with the woman, and went away to make war with the rest of her seed, who keep God's commandments and hold Jesus` testimony.Objawienie Jana 12,17