„Wyprowadź bluźniercę poza obóz, a wszyscy, którzy to słyszeli, niech położą ręce swoje na jego głowie i niech ukamienuje go cały zbór.”

Biblia Warszawska: III Księga Mojżeszowa 24,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Objawienie św. Jana 12,16

Biblia Warszawska

Lecz ziemia przyszła niewieście z pomocą i otworzyła swoją gardziel, i wchłonęła strumień, który smok wyrzucił z swojej paszczy.
Objawienie św. Jana 12,16

Biblia Brzeska

Ale ratowała ziemia niewiastę i otworzyła ziemia usta swe, i pożarła rzekę, którą był wypuścił smok z gęby swojej.
Objawienie św. Jana 12,16

Biblia Gdańska (1632)

Ale ziemia ratowała niewiastę; i otworzyła ziemia usta swoje, i wypiła rzekę, którą był wypuścił smok z gęby swojej.
Objawienie Jana 12,16

Biblia Gdańska (1881)

Ale ziemia ratowała niewiastę; i otworzyła ziemia usta swoje, i wypiła rzekę, którą był wypuścił smok z gęby swojej.
Objawienie Jana 12,16

Biblia Tysiąclecia

Lecz ziemia przyszła z pomocą Niewieście i otworzyła ziemia swą gardziel, i pochłonęła rzekę, którą Smok ze swej gardzieli wypuścił.
Apokalipsa św. Jana 12,16

Biblia Jakuba Wujka

I ratowała ziemia niewiastę, i otworzyła ziemia usta swe, i połknęła rzekę, którą wypuścił smok z gęby swojej.
Apokalipsa św. Jana 12,16

Nowa Biblia Gdańska

Lecz kobiecie przyszła z pomocą ziemia. Ziemia otworzyła swe usta oraz wchłonęła rzekę, którą smok wyrzucił z jego pyska.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 12,16

Biblia Przekład Toruński

A ziemia pomogła kobiecie; i otworzyła ziemia swoje usta, i pochłonęła rzekę, którą wypuścił smok ze swoich ust.
Objawienie Jana 12,16

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz ziemia przyszła kobiecie z pomocą i otworzyła ziemia swą gardziel, i pochłonęła rzekę, którą smok wyrzucił ze swojej paszczy.
Księga Objawienia 12,16

American Standard Version

And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth and swallowed up the river which the dragon cast out of his mouth.
Objawienie Jana 12,16

Clementine Vulgate

Et adjuvit terra mulierem, et aperuit terra os suum, et absorbuit flumen, quod misit draco de ore suo.
Apokalipsa Jana 12,16

King James Version

And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
Objawienie Jana 12,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και εβοηθησεν η γη τη γυναικι και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν τον ποταμον ον εβαλεν ο δρακων εκ του στοματος αυτου
Objawienie Jana 12,16

Young's Literal Translation

and the land did help the woman, and the land did open its mouth and did swallow up the river, that the dragon did cast forth out of his mouth;
Objawienie Jana 12,16

World English Bible

The earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the river which the dragon spewed out of his mouth.
Objawienie Jana 12,16

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić