Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - List św. Pawła do Kolosan 1,10
Biblia Warszawska
Abyście postępowali w sposób godny Pana ku zupełnemu jego upodobaniu, wydając owoc w każdym dobrym uczynku i wzrastając w poznawaniu Boga,List św. Pawła do Kolosan 1,10
Biblia Brzeska
Abyście chodzili jako Panu należy, iżbyście się mu podobali we wszytkim, wszelakim uczynkiem dobrym owoc przynoszący rostąc w uznaniu Bożym.List św. Pawła do Kolosan 1,10
Biblia Gdańska (1632)
Abyście chodzili przystojnie przed Panem ku wszelkiemu jego upodobaniu, w każdym uczynku dobrym owoc przynosząc i rosnąc w znajomości Bożej,Kolosensów 1,10
Biblia Gdańska (1881)
Abyście chodzili przystojnie przed Panem ku wszelkiemu jego upodobaniu, w każdym uczynku dobrym owoc przynosząc i rosnąc w znajomości Bożej,Kolosensów 1,10
Biblia Tysiąclecia
abyście już postępowali w sposób godny Pana, w pełni Mu się podobając, wydając owoce wszelkich dobrych czynów i rosnąc przez głębsze poznanie Boga.List do Kolosan 1,10
Biblia Jakuba Wujka
abyście chodzili godnie, Bogu we wszem się podobając, w każdym uczynku dobrym owoc przynosząc i rostąc w znajomości Bożej,List do Kolosan 1,10
Nowa Biblia Gdańska
Abyście się zachowywali w sposób godny Pana, w celu wszelkiego przypodobania się; przynosząc owoce w każdym szlachetnym uczynku oraz wzrastając pod względem znajomości Boga.List do Kolosan 1,10
Biblia Przekład Toruński
Abyście chodzili w sposób godny Pana, dla całkowitego przypodobania się Jemu, przynosząc owoce w każdym dobrym dziele i wzrastając w dogłębnym poznaniu Boga.List do Kolosan 1,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Abyście postępowali w sposób godny Pana, by podobać mu się we wszystkim, w każdym dobrym uczynku wydając owoc i wzrastając w poznawaniu Boga;List do Kolosan 1,10
American Standard Version
to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;List do Kolosan 1,10
Clementine Vulgate
ut ambuletis digne Deo per omnia placentes : in omni opere bono fructificantes, et crescentes in scientia Dei :List do Kolosan 1,10
King James Version
That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;List do Kolosan 1,10
Textus Receptus NT
περιπατησαι υμας αξιως του κυριου εις πασαν αρεσκειαν εν παντι εργω αγαθω καρποφορουντες και αυξανομενοι εις την επιγνωσιν του θεουList do Kolosan 1,10
Young's Literal Translation
to your walking worthily of the Lord to all pleasing, in every good work being fruitful, and increasing to the knowledge of God,List do Kolosan 1,10
World English Bible
to walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;List do Kolosan 1,10