„Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Nehemiasza 7,54

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Zachariasza 8,12

Biblia Warszawska

Siew będzie spokojny, krzew winny wyda swój owoc, ziemia wyda swój plon, niebiosa udzielą swej rosy. Wszystko to dam resztce tego ludu w dziedziczne posiadanie.
Księga Zachariasza 8,12

Biblia Brzeska

Ale będzie nasienie pokoju i wyda owoc swój macica, a ziemia urodzaje swoje, niebo też rosę swoję, a to wszytko dam w osiadłość ostatkom ludu tego.
Księga Zachariasza 8,12

Biblia Gdańska (1632)

Ale siewy macie spokojne; winna macica wydaje owoc swój, i ziemia wydaje urodzaj swój, niebiosa także wydawają rosę twoję, a to wszystko daję w osiadłość ostatkom ludu tego.
Zacharyjasz 8,12

Biblia Gdańska (1881)

Ale siewy macie spokojne; winna macica wydaje owoc swój, i ziemia wydaje urodzaj swój, niebiosa także wydawają rosę twoję, a to wszystko daję w osiadłość ostatkom ludu tego.
Zacharyjasz 8,12

Biblia Tysiąclecia

Teraz zasiewy jego będą rosły w spokoju, winnice okryją się owocami, ziemia wyda plony, niebiosa dostarczą rosy. Daję to wszystko jako dziedzictwo Reszcie tego ludu.
Księga Zachariasza 8,12

Biblia Jakuba Wujka

Ale nasienie pokoju będzie, winnica swój owoc dawać będzie i ziemia da urodzaj swój, i niebiosa dadzą rosę swoję. A uczynię, że posiędą ostatki ludu tego to wszytko.
Księga Zachariasza 8,12

Nowa Biblia Gdańska

Bo wysiew jest pewnym. Winorośl przynosi swój owoc, ziemia wydaje swój plon, a niebo darzy swą rosą; i pozwalam to wszystko posiąść szczątkowi tego ludu.
Księga Zacharjasza 8,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ale siewy będą rosły w pokoju, winorośl wyda swój owoc, ziemia wyda swoje plony i niebiosa także spuszczą swoją rosę, a to wszystko dam resztce tego ludu w posiadanie.
Księga Zachariasza 8,12

American Standard Version

For [there shall be] the seed of peace; the vine shall give its fruit, and the ground shall give its increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
Księga Zachariasza 8,12

Clementine Vulgate

sed semen pacis erit : vinea dabit fructum suum, et terra dabit germen suum, et cli dabunt rorem suum : et possidere faciam reliquias populi hujus universa hc.
Księga Zachariasza 8,12

King James Version

For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
Księga Zachariasza 8,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Because of the sowing of peace, The vine doth give her fruit, And the earth doth give her increase, And the heavens do give their dew, And I have caused the remnant of this people To inherit all these.
Księga Zachariasza 8,12

World English Bible

For [there shall be] the seed of peace; the vine shall give its fruit, and the ground shall give its increase, and the sky shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to inherit all these things.
Księga Zachariasza 8,12

Westminster Leningrad Codex

כִּי־זֶרַע הַשָּׁלֹום הַגֶּפֶן תִּתֵּן פִּרְיָהּ וְהָאָרֶץ תִּתֵּן אֶת־יְבוּלָהּ וְהַשָּׁמַיִם יִתְּנוּ טַלָּם וְהִנְחַלְתִּי אֶת־שְׁאֵרִית הָעָם הַזֶּה אֶת־כָּל־אֵלֶּה׃
Księga Zachariasza 8,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić