Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Sędziów 6,5
Biblia Warszawska
Gdyż nadciągali wraz ze swoimi stadami i z namiotami i przybywali tak licznie jak szarańcza, a zarówno ich jak i ich wielbłądów było bez liku, tak iż gdy weszli do ziemi, spustoszyli ją.Księga Sędziów 6,5
Biblia Brzeska
Abowiem oni i z stady swymi i z namioty przychodzili jako wielkość szarańczej, tak iż nie było liczby im i wielbłądom ich kiedy szli burząc ziemię.Księga Sędziów 6,5
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem oni i stada ich przyciągali, i namioty ich, a przychodzili jako szarańcza w mnóstwie, i nie było im i wielbłądom ich liczby; tak przychodząc do ziemi spustoszyli ją.Sędziów 6,5
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem oni i stada ich przyciągali, i namioty ich, a przychodzili jako szarańcza w mnóstwie, i nie było im i wielbłądom ich liczby; tak przychodząc do ziemi spustoszyli ją.Sędziów 6,5
Biblia Tysiąclecia
Zjawiali się bowiem wraz ze stadami i namiotami, a przychodzili tak tłumnie jak szarańcza: liczba ich i wielbłądów była niezwykle wielka. Tak wpadali do kraju, aby go pustoszyć.Księga Sędziów 6,5
Biblia Jakuba Wujka
Bo i sami, i wszytkie trzody ich przyciągali z namiotami swymi, a jako szarańcza wszytkie miejsca napełniała niezliczona wielkość ludzi i wielbłądów, pustosząc wszytko, czego się dotknęli.Księga Sędziów 6,5
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem przyciągali ze swoimi stadami, przybywali ze swoimi namiotami i byli niczym szarańcza w mnóstwie; nie było liczby zarówno ich samych, jak i ich wielbłądów; a wkraczali do kraju, aby go pustoszyć.Księga Sędziów 6,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przybywali bowiem ze swymi stadami i namiotami, a przychodzili jak szarańcza tak licznie, że nie można było zliczyć ich ani ich wielbłądów. Tak wkraczali do ziemi, aby ją spustoszyć.Księga Sędziów 6,5
American Standard Version
For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.Księga Sędziów 6,5
Clementine Vulgate
Ipsi enim et universi greges eorum veniebant cum tabernaculis suis, et instar locustarum universa complebant, innumera multitudo hominum et camelorum, quidquid tetigerant devastantes.Księga Sędziów 6,5
King James Version
For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.Księga Sędziów 6,5
Young's Literal Translation
for they and their cattle come up, with their tents; they come in as the fulness of the locust for multitude, and of them and of their cattle there is no number, and they come into the land to destroy it.Księga Sędziów 6,5
World English Bible
For they came up with their cattle and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.Księga Sędziów 6,5
Westminster Leningrad Codex
כִּי הֵם וּמִקְנֵיהֶם יַעֲלוּ וְאָהֳלֵיהֶם [יָבֹאוּ כ] (וּבָאוּ ק) כְדֵי־אַרְבֶּה לָרֹב וְלָהֶם וְלִגְמַלֵּיהֶם אֵין מִסְפָּר וַיָּבֹאוּ בָאָרֶץ לְשַׁחֲתָהּ׃Księga Sędziów 6,5