Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Sędziów 21,18
Biblia Warszawska
Boć przecie my nie możemy dać im naszych córek za żony, gdyż tak przysięgli synowie izraelscy: Przeklęty ten, kto da żonę Beniaminowi.Księga Sędziów 21,18
Biblia Brzeska
Abowiem my nie możemy im dać żon z córek naszych. Bo byli przysięgli synowie Izraelscy tak mówiąc: Przeklęty, kto da żonę Beniamitom.Księga Sędziów 21,18
Biblia Gdańska (1632)
A my nie możemy im dać żon z córek naszych, (gdyż byli przysięgli synowie Izraelscy, mówiąc: Przeklęty, kto da żonę Benjaminczykowi.)Sędziów 21,18
Biblia Gdańska (1881)
A my nie możemy im dać żon z córek naszych, (gdyż byli przysięgli synowie Izraelscy, mówiąc: Przeklęty, kto da żonę Benjaminczykowi.)Sędziów 21,18
Biblia Tysiąclecia
My jednak nie możemy im dać córek naszych za żony. Przysięgli to bowiem Izraelici: Niech będzie przeklęty, kto da żonę Beniaminowi.Księga Sędziów 21,18
Biblia Jakuba Wujka
Bo córek naszych dać im nie możemy, będąc przysięgą i klątwą obowiązani, którąśmy rzekli: Przeklęty, kto by dał z córek swych żonę Beniaminowi.Księga Sędziów 21,18
Nowa Biblia Gdańska
Ale nie wolno nam im oddać żadnej z naszych córek! Bowiem synowie Israela przysięgali: Przeklęty, kto da żonę Binjaminicie.Księga Sędziów 21,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
My jednak nie możemy im dać żon z naszych córek, gdyż synowie Izraela przysięgli: Przeklęty ten, kto da żonę Beniaminowi.Księga Sędziów 21,18
American Standard Version
Howbeit we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.Księga Sędziów 21,18
Clementine Vulgate
Filias enim nostras eis dare non possumus, constricti juramento et maledictione qua diximus : Maledictus qui dederit de filiabus suis uxorem Benjamin.Księga Sędziów 21,18
King James Version
Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.Księga Sędziów 21,18
Young's Literal Translation
and we -- we are not able to give to them wives out of our daughters, for the sons of Israel have sworn, saying, Cursed [is] he who is giving a wife to Benjamin.`Księga Sędziów 21,18
World English Bible
However we may not give them wives of our daughters, for the children of Israel had sworn, saying, Cursed be he who gives a wife to Benjamin.Księga Sędziów 21,18
Westminster Leningrad Codex
וַאֲנַחְנוּ לֹא נוּכַל לָתֵת־לָהֶם נָשִׁים מִבְּנֹותֵינוּ כִּי־נִשְׁבְּעוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר אָרוּר נֹתֵן אִשָּׁה לְבִנְיָמִן׃ סKsięga Sędziów 21,18