„Za nimi naprawiali Sadok, syn Immera, naprzeciw swojego domostwa, a za nim naprawiał Szemajasz, syn Szechaniasza, odźwierny Bramy Wschodniej.”

Biblia Warszawska: Księga Nehemiasza 3,29

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Sędziów 21,16

Biblia Warszawska

Wtedy rzekli starsi zboru: Jak mamy postąpić z pozostałymi, aby mogli mieć żony, jako że kobiety Beniamina zostały wytracone?
Księga Sędziów 21,16

Biblia Brzeska

A tak rzekli starszy z zgromadzenia: A z tymi drugimi co uczyniemy, którzy żon nie mają, gdyż poginęły niewiasty Beniamitów?
Księga Sędziów 21,16

Biblia Gdańska (1632)

Tedy rzekli starsi zgromadzenia tego: A z tymi drugimi cóż uczynimy, aby mieli żony, gdyż niewiasty wygładzone są z Benjamina?
Sędziów 21,16

Biblia Gdańska (1881)

Tedy rzekli starsi zgromadzenia tego: A z tymi drugimi cóż uczynimy, aby mieli żony, gdyż niewiasty wygładzone są z Benjamina?
Sędziów 21,16

Biblia Tysiąclecia

Rzekli więc starsi zgromadzenia: Co uczynimy, aby sprowadzić żony dla tych, którzy pozostali, gdyż zgładzone zostały kobiety w pokoleniu Beniamina?
Księga Sędziów 21,16

Biblia Jakuba Wujka

I rzekli starszy: Cóż uczynimy drugim, którzy żon nie wzięli? Wszytkie niewiasty Beniaminowe poległy,
Księga Sędziów 21,16

Nowa Biblia Gdańska

Wtedy starsi zboru powiedzieli: Co mamy czynić dla pozostałych, by im dać żony? Przecież kobiety z Binjamina zostały wytępione.
Księga Sędziów 21,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wtedy starsi zgromadzenia powiedzieli: A co uczynimy dla pozostałych, aby mieli żony, skoro zostały zgładzone kobiety z Beniamina?
Księga Sędziów 21,16

American Standard Version

Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Księga Sędziów 21,16

Clementine Vulgate

Dixeruntque majores natu : Quid faciemus reliquis, qui non acceperunt uxores ? omnes in Benjamin femin conciderunt,
Księga Sędziów 21,16

King James Version

Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Księga Sędziów 21,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the elders of the company say, `What do we do to the remnant for wives -- for the women have been destroyed out of Benjamin?`
Księga Sędziów 21,16

World English Bible

Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for those who remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Księga Sędziów 21,16

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמְרוּ זִקְנֵי הָעֵדָה מַה־נַּעֲשֶׂה לַנֹּותָרִים לְנָשִׁים כִּי־נִשְׁמְדָה מִבִּנְיָמִן אִשָּׁה׃
Księga Sędziów 21,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić