„Który jest Jego ciałem i pełnią Tego, który sam wszystko we wszystkich napełnia sobą.”

Biblia Przekład Toruński: List do Efezjan 1,23

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Sędziów 13,7

Biblia Warszawska

Tylko rzekł do mnie: Oto poczniesz i porodzisz syna; ale teraz nie pij wina ani mocnego napoju, ani nie jedz niczego nieczystego, gdyż chłopiec ten od urodzenia aż do dnia swojej śmierci będzie nazyrejczykiem Bożym.
Księga Sędziów 13,7

Biblia Brzeska

Jedno mi tylko rzekł: Oto poczniesz i porodzisz syna, a przetoż nie pij ani wina ani sechar, ani jedz nic nieczystego, abowiem dzieciątko będzie Nazarejczykiem Bożym, skoro z żywota aż do śmierci swojej.
Księga Sędziów 13,7

Biblia Gdańska (1632)

Tylko mi rzekł: Oto, poczniesz i porodzisz syna; przetoż teraz nie pij wina, ani napoju mocnego, ani jedz co nieczystego; bo Nazarejczykiem Bożym będzie to dziecię zaraz z żywota aż do dnia śmierci swojej.
Sędziów 13,7

Biblia Gdańska (1881)

Tylko mi rzekł: Oto, poczniesz i porodzisz syna; przetoż teraz nie pij wina, ani napoju mocnego, ani jedz co nieczystego; bo Nazarejczykiem Bożym będzie to dziecię zaraz z żywota aż do dnia śmierci swojej.
Sędziów 13,7

Biblia Tysiąclecia

Rzekł do mnie: "Oto poczniesz i porodzisz syna, lecz odtąd nie pij wina ani sycery, ani nie jedz nic nieczystego, bo chłopiec ten będzie Bożym nazirejczykiem od chwili urodzenia aż do swojej śmierci".
Księga Sędziów 13,7

Biblia Jakuba Wujka

ale to odpowiedział: Oto poczniesz i porodzisz syna; strzeż, abyś nie piła wina ani sycery i nie jadła czego nieczystego, bo dziecię będzie nazarejczyk Boży z dzieciństwa swego, z żywota matki swej aż do dnia śmierci swej.
Księga Sędziów 13,7

Nowa Biblia Gdańska

I do mnie powiedział: Oto poczniesz i urodzisz syna; dlatego odtąd nie pij wina, ani mocnego napoju, i nie jadaj nic nieczystego, gdyż ten chłopiec będzie poświecony Bogu, od urodzenia - aż do dnia swojej śmierci.
Księga Sędziów 13,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Powiedział mi tylko: Oto poczniesz i urodzisz syna. Teraz więc nie pij wina ani mocnego napoju i nie jedz niczego nieczystego, gdyż dziecko będzie nazirejczykiem dla Boga już od łona aż do dnia swojej śmierci.
Księga Sędziów 13,7

American Standard Version

but he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
Księga Sędziów 13,7

Clementine Vulgate

sed hoc respondit : Ecce concipies et paries filium : cave ne vinum bibas, nec siceram, et ne aliquo vescaris immundo : erit enim puer nazarus Dei ab infantia sua, ex utero matris su usque ad diem mortis su.
Księga Sędziów 13,7

King James Version

But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.
Księga Sędziów 13,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and he saith to me, Lo, thou art pregnant, and bearing a son, and now do not drink wine and strong drink, and do not eat any unclean thing, for a Nazarite to God is the youth from the womb till the day of his death.`
Księga Sędziów 13,7

World English Bible

but he said to me, Behold, you shall conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, and eat not any unclean thing; for the child shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
Księga Sędziów 13,7

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר לִי הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וְעַתָּה אַל־תִּשְׁתִּי ׀ יַיִן וְשֵׁכָר וְאַל־תֹּאכְלִי כָּל־טֻמְאָה כִּי־נְזִיר אֱלֹהִים יִהְיֶה הַנַּעַר מִן־הַבֶּטֶן עַד־יֹום מֹותֹו׃ פ
Księga Sędziów 13,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić