Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 56,13
Biblia Brzeska
Na mię to należy, abych oddał śluby swe Bogu, a przetoż oddam tobie chwały.Księga Psalmów 56,13
Biblia Gdańska (1881)
Tobiem, o Boże! śluby uczynił; przetoż też tobie chwały oddam. Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku, abym statecznie chodził przed obliczem Bożem w światłości żyjących.Psalmów 56,13
Biblia Tysiąclecia
Wiążą mnie, Boże, śluby, które Ci złożyłem, Tobie oddam ofiary pochwalne,Księga Psalmów 56,13
Biblia Jakuba Wujka
Albowiemeś wyrwał duszę moję od śmierci, a nogi moje od upadku: abych się podobał przed Bogiem w światłości żywiących.Księga Psalmów 56,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ocaliłeś bowiem moją duszę od śmierci, a moje nogi od upadku, abym chodził przed Bogiem w światłości żyjących.Księga Psalmów 56,13
American Standard Version
For thou hast delivered my soul from death: [Hast thou] not [delivered] my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living? Psalm 57 For the Chief Musician; [set to] Al-tash-heth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave.Księga Psalmów 56,13
King James Version
For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?Księga Psalmów 56,13
Young's Literal Translation
For Thou hast delivered my soul from death, Dost Thou not my feet from falling? To walk habitually before God in the light of the living!Księga Psalmów 56,13
World English Bible
For you have delivered my soul from death, And prevented my feet from falling, That I may walk before God in the light of the living. Psalm 57 For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A poem by David, when he fled from Saul, in the cave.Księga Psalmów 56,13