„I uczynił Jonatan przymierze z domem Dawidowym, mówiąc: Niech tego szuka Pan z ręki nieprzyjaciół Dawidowych.”

Biblia Gdańska (1881): 1 Samuelowa 20,16

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Psalmów 127,1

Biblia Warszawska

Pieśń pielgrzymek. Salomonowa. Jeśli Pan domu nie zbuduje, Próżno trudzą się ci, którzy go budują. Jeśli Pan nie strzeże miasta, Daremnie czuwa stróż.
Księga Psalmów 127,1

Biblia Brzeska

Pieśń mahalot Salomonowa. Jesliby Pan nie budował, próżno ci robią, którzy ji budują. Jesliż Pan nie będzie strzegł miasta, próżno ten czuje, który go strzeże.
Księga Psalmów 127,1

Biblia Gdańska (1632)

Pieśń stopni dla Salomona. Jeźli Pan domu nie zbuduje, próżno pracują ci, którzy go budują; jeźli Pan nie będzie strzegł miasta, próżno czuje ten, który go strzeże.
Psalmów 127,1

Biblia Gdańska (1881)

Pieśń stopni dla Salomona. Jeźli Pan domu nie zbuduje, próżno pracują ci, którzy go budują; jeźli Pan nie będzie strzegł miasta, próżno czuje ten, który go strzeże.
Psalmów 127,1

Biblia Tysiąclecia

Pieśń stopni. Salomonowa. Jeżeli Pan domu nie zbuduje, na próżno się trudzą ci, którzy go wznoszą. Jeżeli Pan miasta nie ustrzeże, strażnik czuwa daremnie.
Księga Psalmów 127,1

Biblia Jakuba Wujka

Pieśń stopniów, Salomona. Jeśli PAN nie zbuduje domu, próżno pracowali, którzy ji budują. Jeśli PAN nie będzie strzegł miasta, próżno czuje, który go strzeże.
Księga Psalmów 127,1

Nowa Biblia Gdańska

Pieśń pielgrzymia Salomona. Jeśli WIEKUISTY nie zbuduje domu, na próżno trudzą się nim budowniczowie; jeśli WIEKUISTY nie strzeże miasta - na próżno czuwa straż.
Księga Psalmów 127,1

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pieśń stopni dla Salomona. Jeśli PAN nie zbuduje domu, na próżno trudzą się ci, którzy go wznoszą; jeśli PAN nie będzie strzegł miasta, na próżno czuwa strażnik.
Księga Psalmów 127,1

American Standard Version

Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
Księga Psalmów 127,1

Clementine Vulgate

Canticum graduum. [Beati omnes qui timent Dominum,qui ambulant in viis ejus.
Księga Psalmów 127,1

King James Version

Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
Księga Psalmów 127,1

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

A Song of the Ascents, by Solomon. If Jehovah doth not build the house, In vain have its builders laboured at it, If Jehovah doth not watch a city, In vain hath a watchman waked.
Księga Psalmów 127,1

World English Bible

Unless Yahweh builds the house, They labor in vain who build it. Unless Yahweh watches over the city, The watchman guards it in vain.
Księga Psalmów 127,1

Westminster Leningrad Codex

שִׁיר הַמַּעֲלֹות לִשְׁלֹמֹה אִם־יְהוָה ׀ לֹא־יִבְנֶה בַיִת שָׁוְא ׀ עָמְלוּ בֹונָיו בֹּו אִם־יְהוָה לֹא־יִשְׁמָר־עִיר שָׁוְא ׀ שָׁקַד שֹׁומֵר׃
Księga Psalmów 127,1
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić