Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Nehemiasza 6,11
Biblia Warszawska
A ja odpowiedziałem: Czy człowiek taki jak ja ma uciekać? Czy ktoś taki jak ja wejdzie do przybytku, aby ratować życie? Nie pójdę!Księga Nehemiasza 6,11
Biblia Brzeska
Alem ja odpowiedział: Izali kto taki, jakim ja jest, uciekać ma? Izali kto takowy, jakim ja jest, ma wnidź do kościoła, a bronić zdrowia swego? Żadnym obyczajem nie wnidę.Księga Nehemiasza 6,11
Biblia Gdańska (1632)
Któremum rzekł: Takowyżby mąż, jakim ja jest, miał uciekać? Któż takowy, jakom ja, coby wszedłszy do kościoła, żyw został? Nie wnijdę.Nehemijaszowa 6,11
Biblia Gdańska (1881)
Któremum rzekł: Takowyżby mąż, jakim ja jest, miał uciekać? Któż takowy, jakom ja, coby wszedłszy do kościoła, żyw został? Nie wnijdę.Nehemijaszowa 6,11
Biblia Tysiąclecia
I odpowiedziałem: Czy mąż mojej rangi będzie uciekał? Kto - podobny do mnie - wszedłszy do świątyni, pozostanie przy życiu? Nie wejdę.Księga Nehemiasza 6,11
Biblia Jakuba Wujka
I rzekłem: Izali kto mnie podobny ucieka? I któż jako ja wnidzie do kościoła a będzie żyw? Nie wnidę.Księga Nehemiasza 6,11
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedziałem: Czyż mąż, jak ja, miałby uciekać? Czy ktoś, taki jak ja, musi wejść do Świątyni, aby pozostać żywy? Nie wejdę!Księga Nehemiasza 6,11
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ja odpowiedziałem: Czy człowiek taki jak ja miałby uciekać? Czy ktoś taki jak ja wszedłby do świątyni, aby się ratować? Nie wejdę.Księga Nehemiasza 6,11
American Standard Version
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.Księga Nehemiasza 6,11
Clementine Vulgate
Et dixi : Num quisquam similis mei fugit ? et quis ut ego ingredietur templum, et vivet ? non ingrediar.Księga Nehemiasza 6,11
King James Version
And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.Księga Nehemiasza 6,11
Young's Literal Translation
And I say, `A man such as I -- doth he flee? and who as I, that doth go in unto the temple, and live? -- I do not go in.`Księga Nehemiasza 6,11
World English Bible
I said, Should such a man as I flee? and who is there that, being such as I, would go into the temple to save his life? I will not go in.Księga Nehemiasza 6,11
Westminster Leningrad Codex
וָאֹמְרָה הַאִישׁ כָּמֹונִי יִבְרָח וּמִי כָמֹונִי אֲשֶׁר־יָבֹוא אֶל־הַהֵיכָל וָחָי לֹא אָבֹוא׃Księga Nehemiasza 6,11