Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jozuego 3,5
Biblia Warszawska
A Jozue rzekł do ludu: Poświęćcie się, bo jutro Pan dokona wśród was cudów.Księga Jozuego 3,5
Biblia Brzeska
Tedy rzekł Jozue ludowi: Nagotujcież się, abowiem Pan dziwy jutro uczyni miedzy wami.Księga Jozuego 3,5
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Jozue do ludu: Poświęćcie się; albowiem jutro uczyni Pan między wami dziwne rzeczy.Jozuego 3,5
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Jozue do ludu: Poświęćcie się; albowiem jutro uczyni Pan między wami dziwne rzeczy.Jozuego 3,5
Biblia Tysiąclecia
Wtedy rzekł Jozue do ludu: Oczyśćcie się, gdyż jutro Pan sprawi cuda wśród was.Księga Jozuego 3,5
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Jozue do ludu: Poświęćcie się, bo jutro PAN uczyni między wami cuda.Księga Jozuego 3,5
Nowa Biblia Gdańska
Potem Jezus, syn Nuna, powiedział do ludu: Poświęćcie się, gdyż jutro WIEKUISTY uczyni wśród was cuda.Księga Jezusa, syna Nuna 3,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jozue powiedział do ludu: Poświęćcie się, gdyż jutro PAN dokona cudów pośród was.Księga Jozuego 3,5
American Standard Version
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for tomorrow Jehovah will do wonders among you.Księga Jozuego 3,5
Clementine Vulgate
Dixitque Josue ad populum : Sanctificamini : cras enim faciet Dominus inter vos mirabilia.Księga Jozuego 3,5
King James Version
And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.Księga Jozuego 3,5
Young's Literal Translation
And Joshua saith unto the people, `Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.`Księga Jozuego 3,5
World English Bible
Joshua said to the people, Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you.Księga Jozuego 3,5
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר יְהֹושֻׁעַ אֶל־הָעָם הִתְקַדָּשׁוּ כִּי מָחָר יַעֲשֶׂה יְהוָה בְּקִרְבְּכֶם נִפְלָאֹות׃Księga Jozuego 3,5