Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Joela 2,13
Biblia Warszawska
Rozdzierajcie swoje serca, a nie swoje szaty, i nawróćcie się do Pana, swojego Boga, gdyż On jest łaskawy i miłosierny, nierychły do gniewu i pełen litości, i żal mu karania!Księga Joela 2,13
Biblia Brzeska
Rozedrzycie serca wasze, a nie odzienia wasze i nawróćcie się do Pana, Boga waszego, abowiem łaskawy a miłosierny jest, nie rychły ku gniewu, a hojny w miłości, który jest żałościw z każdego utrapienia.Księga Joela 2,13
Biblia Gdańska (1632)
Rozedrzyjcie serce wasze a nie szaty wasze, i nawróćcie się do Pana, Boga waszego; boć on jest łaskawy i miłosierny, nierychły ku gniewu, a hojny w miłosierdziu, i żałujący złego.Joel 2,13
Biblia Gdańska (1881)
Rozedrzyjcie serce wasze a nie szaty wasze, i nawróćcie się do Pana, Boga waszego; boć on jest łaskawy i miłosierny, nierychły ku gniewu, a hojny w miłosierdziu, i żałujący złego.Joel 2,13
Biblia Tysiąclecia
Rozdzierajcie jednak serca wasze, a nie szaty! Nawróćcie się do Pana Boga waszego! On bowiem jest łaskawy, miłosierny, nieskory do gniewu i wielki w łaskawości, a lituje się na widok niedoli.Księga Joela 2,13
Biblia Jakuba Wujka
I rozdzierajcie serca wasze, a nie szaty wasze, a nawróćcie się do PANA Boga waszego: bo dobrotliwy i miłosierny jest, cierpliwy i mnogiego miłosierdzia i łacny do ubłagania nad złością, i kający się złego.Księga Joela 2,13
Nowa Biblia Gdańska
Rozdzierajcie serce, a nie wasze szaty oraz nawróćcie się do waszego Boga, WIEKUISTEGO; bo On jest łaskawy, miłosierny, nieskory do gniewu, bogaty w łaskę, a złego żałuje.Księga Joela 2,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozdzierajcie swoje serca, a nie swoje szaty, i nawróćcie się do PANA, waszego Boga, bo on jest łaskawy i miłosierny, nieskory do gniewu i hojny w miłosierdzie i żałuje nieszczęścia.Księga Joela 2,13
American Standard Version
and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil.Księga Joela 2,13
Clementine Vulgate
Et scindite corda vestra, et non vestimenta vestra ;et convertimini ad Dominum Deum vestrum,quia benignus et misericors est,patiens et mult misericordi,et prstabilis super malitia.Księga Joela 2,13
King James Version
And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.Księga Joela 2,13
Young's Literal Translation
And rend your heart, and not your garments, And turn back unto Jehovah your God, For gracious and merciful [is] He, Slow to anger, and abundant in kindness, And He hath repented concerning the evil.Księga Joela 2,13
World English Bible
Tear your heart, and not your garments, And turn to Yahweh, your God; For he is gracious and merciful, Slow to anger, and abundant in lovingkindness, And relents from sending calamity.Księga Joela 2,13
Westminster Leningrad Codex
וְקִרְעוּ לְבַבְכֶם וְאַל־בִּגְדֵיכֶם וְשׁוּבוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם כִּי־חַנּוּן וְרַחוּם הוּא אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וְנִחָם עַל־הָרָעָה׃Księga Joela 2,13