„Kto bowiem jest naszą nadzieją, czy radością, czy wieńcem przynoszącym chlubę? Czyż nie i wy przed Panem naszym Jezusem Chrystusem w chwili Jego przyjścia?”

Biblia Przekład Toruński: 1 List do Tesaloniczan 2,19

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 31,2

Biblia Warszawska

Tak mówi Pan: Znalazł łaskę w pustyni naród, który uniknął miecza, Izrael, gdy wędrował do miejsca swojego odpoczynku.
Księga Jeremiasza 31,2

Biblia Brzeska

Tak mówi Pan: Lud, który uszedł od miecza nalazł łaskę na puszczy, a szedł do swego odpoczynienia Izrael.
Księga Jeremiasza 31,2

Biblia Gdańska (1632)

Tak mówi Pan: Znalazł łaskę na puszczy lud, który uszedł miecza, gdym chodził przed nim, abym odpocznienie uczynił Izraelowi.
Jeremijasz 31,2

Biblia Gdańska (1881)

Tak mówi Pan: Znalazł łaskę na puszczy lud, który uszedł miecza, gdym chodził przed nim, abym odpocznienie uczynił Izraelowi.
Jeremijasz 31,2

Biblia Tysiąclecia

To mówi Pan: Znajdzie łaskę na pustyni naród ocalały od miecza; Izrael pójdzie do miejsca swego odpoczynku.
Księga Jeremiasza 31,2

Biblia Jakuba Wujka

To mówi PAN: Nalazł łaskę na puszczy lud, który został po mieczu: pójdzie na swój pokój Izrael.
Księga Jeremiasza 31,2

Nowa Biblia Gdańska

Od dawna ukazywał mi się WIEKUISTY, mówiąc: Ponieważ umiłowałem cię wieczną miłością, dlatego zachowałem ci długotrwałą łaskę.
Księga Jeremjasza 31,2

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak mówi PAN: Lud, który ocalał od miecza, znalazł łaskę na pustyni, gdy kroczyłem przed nim, aby dać odpoczynek Izraelowi.
Księga Jeremiasza 31,2

American Standard Version

Thus saith Jehovah, The people that were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
Księga Jeremiasza 31,2

Clementine Vulgate

Hc dicit Dominus :Invenit gratiam in deserto populus qui remanserat a gladio :vadet ad requiem suam Isral.
Księga Jeremiasza 31,2

King James Version

Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
Księga Jeremiasza 31,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thus said Jehovah: Found grace in the wilderness Hath a people remaining from the sword Going to cause it to rest -- Israel.
Księga Jeremiasza 31,2

World English Bible

Thus says Yahweh, The people who were left of the sword found favor in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.
Księga Jeremiasza 31,2

Westminster Leningrad Codex

כֹּה אָמַר יְהוָה מָצָא חֵן בַּמִּדְבָּר עַם שְׂרִידֵי חָרֶב הָלֹוךְ לְהַרְגִּיעֹו יִשְׂרָאֵל׃
Księga Jeremiasza 31,2
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić