Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 31,18
Biblia Warszawska
Wprawdzie słyszałem dobrze, jak Efraim narzekał: Ćwiczyłeś mnie i przyjmowałem ćwiczenie, jak cielę nie wyćwiczone. Pozwól mi się nawrócić, bo Ty jesteś Panem, moim Bogiem!Księga Jeremiasza 31,18
Biblia Brzeska
Usłyszałem Efraima narzekającego: Pokarałeś mię, a jestem pokaran jako cielec nieukrócony. Nawróćże mię, a nawrócon będę, abowiemeś ty jest Pan, Bóg mój.Księga Jeremiasza 31,18
Biblia Gdańska (1632)
Wprawdzie słyszę Efraima, że sobie utyskuje, mówiąc: Pokarałeś mię, abym był pokarany jako cielec nieokrócony. Nawróć mię abym był nawrócony; tyś zaiste Panie! Bóg mój.Jeremijasz 31,18
Biblia Gdańska (1881)
Wprawdzie słyszę Efraima, że sobie utyskuje, mówiąc: Pokarałeś mię, abym był pokarany jako cielec nieokrócony. Nawróć mię abym był nawrócony; tyś zaiste Panie! Bóg mój.Jeremijasz 31,18
Biblia Tysiąclecia
Usłyszałem wyraźnie skargę Efraima: "Ukarałeś mnie i podlegam karze jak nieoswojone cielę. Spraw, bym powrócił, a wtedy powrócę, bo jesteś Panem, Bogiem moim.Księga Jeremiasza 31,18
Biblia Jakuba Wujka
Słysząc słyszałem Efraima przenoszącego się: Karałeś mię i wyćwiczyłem się jako cielec nie ukrócony. Nawróć mię, a nawrócę się, boś ty PAN Bóg mój.Księga Jeremiasza 31,18
Nowa Biblia Gdańska
Po swoim odwróceniu się - żałowałem, a po moim opamiętaniu się - uderzyłem się w biodro; wstydzę się i rumienię, bo dźwigam hańbę mej młodości.Księga Jeremjasza 31,18
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaprawdę, usłyszałem jak Efraim się użala: Karciłeś mnie i poniosłem karę jak nieokiełznane cielę. Nawróć mnie, a będę nawrócony, bo ty jesteś PANEM, moim Bogiem.Księga Jeremiasza 31,18
American Standard Version
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.Księga Jeremiasza 31,18
Clementine Vulgate
Audiens audivi Ephraim transmigrantem :Castigasti me, et eruditus sum,quasi juvenculus indomitus :converte me, et convertar,quia tu Dominus Deus meus.Księga Jeremiasza 31,18
King James Version
I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.Księga Jeremiasza 31,18
Young's Literal Translation
I have surely heard Ephraim bemoaning himself, `Thou hast chastised me, And I am chastised, as a heifer not taught, Turn me back, and I turn back, For thou [art] Jehovah my God.Księga Jeremiasza 31,18
World English Bible
I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], You have chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn you me, and I shall be turned; for you are Yahweh my God.Księga Jeremiasza 31,18
Westminster Leningrad Codex
שָׁמֹועַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנֹודֵד יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי׃Księga Jeremiasza 31,18