„I tak te plemiona czciły WIEKUISTEGO, ale służyły też swoim odlewom; również ich dzieci i wnuki postępują tak, jak czynili ich ojcowie, i to po dzień dzisiejszy.”

Nowa Biblia Gdańska: 2 Księga Królów 17,41

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Jeremiasza 29,11

Biblia Warszawska

Albowiem ja wiem, jakie myśli mam o was - mówi Pan - myśli o pokoju, a nie o niedoli, aby zgotować wam przyszłość i natchnąć nadzieją.
Księga Jeremiasza 29,11

Biblia Brzeska

Bowiem to co myślę o ludu tym, mówi Pan, są myśli pokoju, a nie żadnego nieszczęścia, ku podaniu wam dobrego dokończenia i nadzieje.
Księga Jeremiasza 29,11

Biblia Gdańska (1632)

Bo Ja najlepiej wiem myśli, które myślę o was, mówi Pan: myśli o pokoju, a nie o utrapieniu, abym uczynił koniec pożądany biedom waszym.
Jeremijasz 29,11

Biblia Gdańska (1881)

Bo Ja najlepiej wiem myśli, które myślę o was, mówi Pan: myśli o pokoju, a nie o utrapieniu, abym uczynił koniec pożądany biedom waszym.
Jeremijasz 29,11

Biblia Tysiąclecia

Jestem bowiem świadomy zamiarów, jakie zamyślam co do was - wyrocznia Pana - zamiarów pełnych pokoju, a nie zguby, by zapewnić wam przyszłość, jakiej oczekujecie.
Księga Jeremiasza 29,11

Biblia Jakuba Wujka

Bo ja wiem myśli, które ja myślę o was, mówi PAN: myśli pokoju, a nie udręczenia - abych wam dał koniec i cierpliwość.
Księga Jeremiasza 29,11

Nowa Biblia Gdańska

Ponieważ Ja znam zamysły, które wam zaplanowałem - mówi WIEKUISTY; zamysły szczęścia, a nie niedoli, aby wam dać przyszłość i nadzieję!
Księga Jeremjasza 29,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdyż ja znam myśli, które mam o was, mówi PAN: myśli o pokoju, a nie o utrapieniu, aby zapewnić wam koniec, jakiego oczekujecie.
Księga Jeremiasza 29,11

American Standard Version

For I know the thoughts that I think toward you, saith Jehovah, thoughts of peace, and not of evil, to give you hope in your latter end.
Księga Jeremiasza 29,11

Clementine Vulgate

Ego enim scio cogitationes quas ego cogito super vos, ait Dominus, cogitationes pacis et non afflictionis, ut dem vobis finem et patientiam.
Księga Jeremiasza 29,11

King James Version

For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.
Księga Jeremiasza 29,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

For I have known the thoughts that I am thinking towards you -- an affirmation of Jehovah; thoughts of peace, and not of evil, to give to you posterity and hope.
Księga Jeremiasza 29,11

World English Bible

For I know the thoughts that I think toward you, says Yahweh, thoughts of peace, and not of evil, to give you hope in your latter end.
Księga Jeremiasza 29,11

Westminster Leningrad Codex

כִּי אָנֹכִי יָדַעְתִּי אֶת־הַמַּחֲשָׁבֹת אֲשֶׁר אָנֹכִי חֹשֵׁב עֲלֵיכֶם נְאֻם־יְהוָה מַחְשְׁבֹות שָׁלֹום וְלֹא לְרָעָה לָתֵת לָכֶם אַחֲרִית וְתִקְוָה׃
Księga Jeremiasza 29,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić