„Nie patrzże tedy na dzień brata swego, na dzień pojmania jego; ani się wesel nad synami Judzkimi w dzień zginienia ich, ani hardzie mów usty swemi w dzień ucisku.”

Biblia Gdańska (1881): Abdyjasz 1,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 38,10

Biblia Warszawska

Rzekłem: W połowie moich dni muszę odejść, na resztę mych lat zostałem wezwany do bram krainy umarłych.
Księga Izajasza 38,10

Biblia Brzeska

Mówiłem przy ukróceniu dni moich: Pójdę do bran grobu, pozbawionem ostatka lat moich.
Księga Izajasza 38,10

Biblia Gdańska (1632)

Jam rzekł w ukróceniu dni moich: Wnijdę do bram grobu, pozbawion będę ostatka lat swoich;
Izajasz 38,10

Biblia Gdańska (1881)

Jam rzekł w ukróceniu dni moich: Wnijdę do bram grobu, pozbawion będę ostatka lat swoich;
Izajasz 38,10

Biblia Tysiąclecia

Mówiłem: W połowie moich dni muszę odejść; w bramach Szeolu odczuję brak reszty lat moich!
Księga Izajasza 38,10

Biblia Jakuba Wujka

Jam rzekł: W połowicy dni moich pójdę do bram piekielnych. Szukałem ostatka lat moich.
Księga Izajasza 38,10

Nowa Biblia Gdańska

Ja sądziłem, że w ciszy moich dni wejdę do bram Krainy Umarłych i będę pozbawiony ostatka moich lat.
Księga Izajasza 38,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mówiłem, gdy skrócono moje dni: Zejdę do bram grobu, zostanę pozbawiony reszty swoich lat.
Księga Izajasza 38,10

American Standard Version

I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
Księga Izajasza 38,10

Clementine Vulgate

[Ego dixi in dimidio dierum meorum :Vadam ad portas inferi ;qusivi residuum annorum meorum.
Księga Izajasza 38,10

King James Version

I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
Księga Izajasza 38,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`I -- I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.
Księga Izajasza 38,10

World English Bible

I said, In the noontide of my days I shall go into the gates of Sheol: I am deprived of the residue of my years.
Księga Izajasza 38,10

Westminster Leningrad Codex

אֲנִי אָמַרְתִּי בִּדְמִי יָמַי אֵלֵכָה בְּשַׁעֲרֵי שְׁאֹול פֻּקַּדְתִּי יֶתֶר שְׁנֹותָי׃
Księga Izajasza 38,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić