„I gdy się uszykowali Filistynowie przeciwko Izraelowi, a stoczyła się bitwa: tedy porażony jest Izrael od Filistynów, a pobito ich w onej bitwie na polu około czterech tysięcy mężów.”

Biblia Gdańska (1632): 1 Samuelowa 4,2

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 36,15

Biblia Warszawska

Niech Hiskiasz nie doradza wam polegać na Panu, mówiąc: Na pewno wyratuje was Pan; nie będzie to miasto wydane w rękę króla asyryjskiego.
Księga Izajasza 36,15

Biblia Brzeska

Niechaj wam powodem nie będzie Ezechiasz, byście mieli Panu ufać mówiąc tak: Pan zapewne wybawi nas, a miasto to nie będzie podane w ręce króla assyryjskiego.
Księga Izajasza 36,15

Biblia Gdańska (1632)

A niech wam nie rozkazuje Ezechyjasz ufać w Panu, mówiąc: Zapewne nas Pan wybawi, a nie będzie to miasto podane w rękę króla Assyryjskiego.
Izajasz 36,15

Biblia Gdańska (1881)

A niech wam nie rozkazuje Ezechyjasz ufać w Panu, mówiąc: Zapewne nas Pan wybawi, a nie będzie to miasto podane w rękę króla Assyryjskiego.
Izajasz 36,15

Biblia Tysiąclecia

Niech was Ezechiasz nie ożywia ufnością w Panu, zapewniając: "Pan na pewno wybawi nas; to miasto nie będzie wydane w ręce króla asyryjskiego!"
Księga Izajasza 36,15

Biblia Jakuba Wujka

A niech wam Ezechiasz nie dodaje ufności w PANU, mówiąc: Wyrwie i wybawi nas PAN: nie będzie dano to miasto w rękę króla Assyryjskiego.
Księga Izajasza 36,15

Nowa Biblia Gdańska

Niech Chiskjasz nie czyni wam nadziei w WIEKUISTYM, mówiąc: Ocali was WIEKUISTY; to miasto nie będzie oddane w rękę króla Aszuru.
Księga Izajasza 36,15

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A nie dajcie się przekonać Ezechiaszowi, by zaufać PANU, gdy mówi: Na pewno PAN nas wybawi i to miasto nie będzie wydane w ręce króla Asyrii.
Księga Izajasza 36,15

American Standard Version

neither let Hezekiah make you trust in Jehovah, saying, Jehovah will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Księga Izajasza 36,15

Clementine Vulgate

Et non vobis tribuat fiduciam Ezechias super Domino, dicens : Eruens liberabit nos Dominus : non dabitur civitas ista in manu regis Assyriorum.
Księga Izajasza 36,15

King James Version

Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
Księga Izajasza 36,15

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and let not Hezekiah make you trust unto Jehovah, saying, Jehovah doth certainly deliver us, this city is not given into the hand of the king of Asshur.
Księga Izajasza 36,15

World English Bible

neither let Hezekiah make you trust in Yahweh, saying, Yahweh will surely deliver us; this city shall not be given into the hand of the king of Assyria.
Księga Izajasza 36,15

Westminster Leningrad Codex

וְאַל־יַבְטַח אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְהוָה לֵאמֹר הַצֵּל יַצִּילֵנוּ יְהוָה לֹא תִנָּתֵן הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר׃
Księga Izajasza 36,15
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić