„Głowa twoja na tobie jako Karmel, a włosy głowy twojej jako szarłat”

Biblia Gdańska (1632): Pieśń Salomona 7,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Izajasza 28,16

Biblia Warszawska

Dlatego tak mówi Wszechmocny, Pan: Oto Ja kładę na Syjonie kamień, kamień wypróbowany, kosztowny kamień węgielny, mocno ugruntowany: Kto wierzy, ten się nie zachwieje.
Księga Izajasza 28,16

Biblia Brzeska

A dlategoż mówi Pan: Oto założę w Syjonie kamień mocny węgielny, a kosztowny zagruntowany fundament, ten który uwierzy, nie pokwapi się.
Księga Izajasza 28,16

Biblia Gdańska (1632)

Dlategoż tak powiedział panujący Pan: Oto Ja za grunt kładę w Syonie kamień, kamień doświadczony, węgielny, kosztowny, gruntownie ugruntowany; kto wierzy, nie pokwapi się.
Izajasz 28,16

Biblia Gdańska (1881)

Dlategoż tak powiedział panujący Pan: Oto Ja za grunt kładę w Syonie kamień, kamień doświadczony, węgielny, kosztowny, gruntownie ugruntowany; kto wierzy, nie pokwapi się.
Izajasz 28,16

Biblia Tysiąclecia

Przeto tak mówi Pan Bóg: Oto Ja kładę na Syjonie kamień, kamień dobrany, węgielny, cenny, do fundamentów założony. Kto wierzy, nie potknie się.
Księga Izajasza 28,16

Biblia Jakuba Wujka

Przeto to mówi PAN Bóg: Oto ja założę w fundamenciech Syjon kamień, kamień doświadczony, węgielny, kosztowny, na fundamencie fundowany; kto uwierzy, niech się nie kwapi.
Księga Izajasza 28,16

Nowa Biblia Gdańska

Dlatego tak mówi Pan, WIEKUISTY: Oto utwierdziłem w Cyonie kamień, kamień wybrany, węgielny, cenny – utwierdzoną podwalinę; więc ufny niech się nie trwoży.
Księga Izajasza 28,16

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dlatego tak powiedział Pan BÓG: Oto kładę jako grunt na Syjonie kamień, kamień wypróbowany, węgielny, drogocenny, utwierdzony fundament. Kto uwierzy, nie pospieszy się.
Księga Izajasza 28,16

American Standard Version

therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner -[stone] of sure foundation: he that believeth shall not be in haste.
Księga Izajasza 28,16

Clementine Vulgate

Idcirco hc dicit Dominus Deus :Ecce ego mittam in fundamentis Sion lapidem,lapidem probatum,angularem, pretiosum, in fundamento fundatum ;qui crediderit, non festinet.
Księga Izajasza 28,16

King James Version

Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
Księga Izajasza 28,16

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Therefore, thus said the Lord Jehovah: `Lo, I am laying a foundation in Zion, A stone -- a tried stone, a corner stone precious, a settled foundation, He who is believing doth not make haste.
Księga Izajasza 28,16

World English Bible

therefore thus says the Lord Yahweh, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner -[stone] of sure foundation: he who believes shall not be in haste.
Księga Izajasza 28,16

Westminster Leningrad Codex

לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי יִסַּד בְּצִיֹּון אָבֶן אֶבֶן בֹּחַן פִּנַּת יִקְרַת מוּסָד מוּסָּד הַמַּאֲמִין לֹא יָחִישׁ׃
Księga Izajasza 28,16
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić