„Ale owoc sprawiedliwości w pokoju bywa siany tym, którzy pokój czynią.”

Biblia Gdańska (1881): Jakóba 3,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 47,3

Biblia Warszawska

A gdy ten mąż ze sznurem mierniczym w ręku wyszedł w kierunku wschodnim, wymierzył tysiąc łokci i kazał mi przejść przez wodę, która sięgała mi do kostek.
Księga Ezechiela 47,3

Biblia Brzeska

A gdy mąż on wychodził ku wschodu słońca miał w ręce swojej sznur pomiarowy i wymierzył tysiąc łokiet, a przywiódł mię przez wodę, która mi była po kostki.
Księga Ezechiela 47,3

Biblia Gdańska (1632)

A gdy wychodził on mąż na wschód słońca, w którego ręku była miara, i wymierzył tysiąc łokci, i przewiódł mię przez wodę, przez wodę aż do kostek;
Ezechyjel 47,3

Biblia Gdańska (1881)

A gdy wychodził on mąż na wschód słońca, w którego ręku była miara, i wymierzył tysiąc łokci, i przewiódł mię przez wodę, przez wodę aż do kostek;
Ezechyjel 47,3

Biblia Tysiąclecia

Potem poprowadził mnie ów mąż w kierunku wschodnim; miał on w ręku pręt mierniczy, odmierzył tysiąc łokci i kazał mi przejść przez wodę; woda sięgała aż do kostek.
Księga Ezechiela 47,3

Biblia Jakuba Wujka

Gdy wychodził mąż na wschód słońca, który miał sznur w ręce swej, a wymierzył tysiąc łokiet i przewiódł mię przez wodę aż do kostek.
Księga Ezechiela 47,3

Nowa Biblia Gdańska

Gdy więc ten mąż, ze sznurem mierniczym w ręku, wyszedł ku wschodowi - wymierzył tysiąc łokci. Potem kazał mi przejść przez wodę, a ta woda sięgała mi do kostek.
Księga Ezechiela 47,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A gdy ten mąż ze sznurem w ręku wyszedł w kierunku wschodnim, odmierzył tysiąc łokci i przeprowadził mnie przez wodę, a woda sięgała aż do kostek.
Księga Ezechiela 47,3

American Standard Version

When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured a thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.
Księga Ezechiela 47,3

Clementine Vulgate

Cum egrederetur vir ad orientem, qui habebat funiculum in manu sua, et mensus est mille cubitos, et traduxit me per aquam usque ad talos.
Księga Ezechiela 47,3

King James Version

And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles.
Księga Ezechiela 47,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

In the going out of the man eastward, and a line in his hand, then he measureth a thousand by the cubit, and he causeth me to pass over into water -- water to the ankles.
Księga Ezechiela 47,3

World English Bible

When the man went forth eastward with the line in his hand, he measured one thousand cubits, and he caused me to pass through the waters, waters that were to the ankles.
Księga Ezechiela 47,3

Westminster Leningrad Codex

בְּצֵאת־הָאִישׁ קָדִים וְקָו בְּיָדֹו וַיָּמָד אֶלֶף בָּאַמָּה וַיַּעֲבִרֵנִי בַמַּיִם מֵי אָפְסָיִם׃
Księga Ezechiela 47,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić