Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 24,3
Biblia Warszawska
I ułóż na dom przekory przypowieść, i powiedz do nich: Tak mówi Wszechmocny Pan: Przystaw kocioł do ognia, przystaw, nalej też do niego wody!Księga Ezechiela 24,3
Biblia Brzeska
A rzeczesz pod przypowieścią domu odpornego mówiąc ku nim: Pan Bóg tak mówi: Nagotuj garniec, a postaw ji i nalej do niego wody.Księga Ezechiela 24,3
Biblia Gdańska (1632)
A rzecz przez przypowieść do tego domu odpornego, podobieństwo mówiąc do nich: Tak mówi panujący Pan: Przystaw ten garniec, przystaw, a nalej weń wody;Ezechyjel 24,3
Biblia Gdańska (1881)
A rzecz przez przypowieść do tego domu odpornego, podobieństwo mówiąc do nich: Tak mówi panujący Pan: Przystaw ten garniec, przystaw, a nalej weń wody;Ezechyjel 24,3
Biblia Tysiąclecia
Opowiedz temu opornemu ludowi przypowieść! Powiedz do niego: Tak mówi Pan Bóg: Przystaw kocioł do ognia, przystaw, i nalej jeszcze do niego wody!Księga Ezechiela 24,3
Biblia Jakuba Wujka
A rzeczesz przez przypowieść do domu draźniącego przypowieść; i rzeczesz do nich: To mówi PAN Bóg: Postaw garniec! postaw, mówię, a wlej weń wody.Księga Ezechiela 24,3
Nowa Biblia Gdańska
Nadto ułożysz przypowieść dla tego domu przekory, mówiąc im: Tak mówi Pan, WIEKUISTY: Przystaw, przystaw ten kocioł, oraz nalej do niego wody.Księga Ezechiela 24,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I opowiedz przypowieść temu domowi buntowniczemu. Powiedz do niego: Tak mówi Pan BÓG: Postaw kocioł, postaw i nalej do niego wody.Księga Ezechiela 24,3
American Standard Version
And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah, Set on the caldron, set it on, and also pour water into it:Księga Ezechiela 24,3
Clementine Vulgate
Et dices per proverbium ad domum irritatricem parabolam, et loqueris ad eos : Hc dicit Dominus Deus : Pone ollam ; pone, inquam, et mitte in eam aquam.Księga Ezechiela 24,3
King James Version
And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it:Księga Ezechiela 24,3
Young's Literal Translation
and use unto the rebellious house a simile, and thou hast said unto them: Thus said the Lord Jehovah: To set on the pot, to set [it] on, and also to pour into it water,Księga Ezechiela 24,3
World English Bible
Utter a parable to the rebellious house, and tell them, Thus says the Lord Yahweh, Set on the caldron, set it on, and also pour water into it:Księga Ezechiela 24,3
Westminster Leningrad Codex
וּמְשֹׁל אֶל־בֵּית־הַמֶּרִי מָשָׁל וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה שְׁפֹת הַסִּיר שְׁפֹת וְגַם־יְצֹק בֹּו מָיִם׃Księga Ezechiela 24,3