Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezechiela 24,19
Biblia Warszawska
Wtedy lud rzekł do mnie: Czy nie powiesz nam, co to dla nas znaczy, że ty tak czynisz?Księga Ezechiela 24,19
Biblia Brzeska
Ale lud rzekł do mnie: I nie oznajmiszże nam tego, co się nam znaczy przez ty rzeczy, które czynisz?Księga Ezechiela 24,19
Biblia Gdańska (1632)
I mówił lud do mnie: I nie oznajmiszże nam, co nam te rzeczy znaczą, które ty czynisz?Ezechyjel 24,19
Biblia Gdańska (1881)
I mówił lud do mnie: I nie oznajmiszże nam, co nam te rzeczy znaczą, które ty czynisz?Ezechyjel 24,19
Biblia Tysiąclecia
A lud mówił do mnie: Czy nie wyjaśnisz nam, co znaczy dla nas to, co czynisz?Księga Ezechiela 24,19
Biblia Jakuba Wujka
I mówił do mnie lud: Czemu nam nie powiesz, co te rzeczy znaczą, które ty czynisz?Księga Ezechiela 24,19
Nowa Biblia Gdańska
Zaś lud do mnie powiedział: Czy nam nie wytłumaczysz, co to ma dla nas znaczyć, że ty tak postępujesz?Księga Ezechiela 24,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I lud zapytał mnie: Czy nie powiesz nam, co znaczą dla nas te rzeczy, które czynisz?Księga Ezechiela 24,19
American Standard Version
And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?Księga Ezechiela 24,19
Clementine Vulgate
Et dixit ad me populus : Quare non indicas nobis quid ista significent qu tu facis ?Księga Ezechiela 24,19
King James Version
And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?Księga Ezechiela 24,19
Young's Literal Translation
And the people say unto me, `Dost thou not declare to us what these [are] to us, that thou art doing?`Księga Ezechiela 24,19
World English Bible
The people said to me, Won't you tell us what these things are to us, that you do so?Księga Ezechiela 24,19
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמְרוּ אֵלַי הָעָם הֲלֹא־תַגִּיד לָנוּ מָה־אֵלֶּה לָּנוּ כִּי אַתָּה עֹשֶׂה׃Księga Ezechiela 24,19