„Owego czasu zgniotę wszystkich twoich ciemiężców oraz ocalę tych, którzy są usunięci na bok, a rozproszonych zgromadzę; uczynię ich chlubą i chwałą w każdej ziemi, na której ponosili hańbę.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Sofonjasza 3,19

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezdrasza 2,68

Biblia Warszawska

A niektórzy z naczelników rodów, doszedłszy do domu Pańskiego w Jeruzalemie, złożyli dla domu Bożego dobrowolne dary, aby można go było postawić na dawnym jego miejscu.
Księga Ezdrasza 2,68

Biblia Brzeska

A książęta z domów przedniejszy, gdy weszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalem, dobrowolnie do domu Bożego znieśli to, czym by ji postawili na gruncie jego.
Księga Ezdrasza 2,68

Biblia Gdańska (1632)

A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
Ezdraszowa 2,68

Biblia Gdańska (1881)

A niektórzy z książąt domów ojcowskich przyszli do domu Pańskiego, który był w Jeruzalemie, ofiarowawszy się dobrowolnie, aby budowali dom Boży na miejscu jego.
Ezdraszowa 2,68

Biblia Tysiąclecia

A niektórzy z naczelników rodów - przy wejściu swym do domu Pańskiego w Jerozolimie - złożyli dary dla domu Bożego, aby odbudowano go na dawnym miejscu.
Księga Ezdrasza 2,68

Biblia Jakuba Wujka

A z przedniejszych ojców, gdy wchodzili do kościoła PANSKIEGO, który jest w Jeruzalem, dobrowolnie ofiarowali na dom Boży, aby ji postawili na miejscu jego.
Księga Ezdrasza 2,68

Nowa Biblia Gdańska

A naczelnicy założycieli rodów przyszli do Domu WIEKUISTEGO, który był w Jeruszalaim oraz dobrowolnie się zaofiarowali, by budować Dom Boga na jego miejscu.
Księga Ezdrasza 2,68

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A niektórzy z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który był w Jerozolimie, składali dobrowolne dary, aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
Księga Ezdrasza 2,68

American Standard Version

And some of the heads of fathers` [houses], when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
Księga Ezdrasza 2,68

Clementine Vulgate

Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.
Księga Ezdrasza 2,68

King James Version

And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
Księga Ezdrasza 2,68

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
Księga Ezdrasza 2,68

World English Bible

Some of the heads of fathers` [houses], when they came to the house of Yahweh which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place:
Księga Ezdrasza 2,68

Westminster Leningrad Codex

וּמֵרָאשֵׁי הָאָבֹות בְּבֹואָם לְבֵית יְהוָה אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם הִתְנַדְּבוּ לְבֵית הָאֱלֹהִים לְהַעֲמִידֹו עַל־מְכֹונֹו׃
Księga Ezdrasza 2,68
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić