Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Księga Ezdrasza 10,8
Biblia Warszawska
Kto zaś w ciągu trzech dni się nie zjawi zgodnie z zarządzeniem przełożonych i starszych, tego całe mienie zostanie obłożone klątwą, on sam zaś zostanie wyłączony ze zgromadzenia tych, którzy powrócili z niewoli.Księga Ezdrasza 10,8
Biblia Brzeska
A któryby nie przyszedł o trzecim dniu według namowy książąt i starszych, aby zginęła wszytka majętność jego, a sam aby był wyłączon od zgromadzenia tych, co się z zagnania wrócili.Księga Ezdrasza 10,8
Biblia Gdańska (1632)
A ktobykolwiek nie przyszedł we trzech dniach według uradzenia książąt i starszych, aby przepadła wszystka majętność jego, a sam aby był wyłączony od zgromadzenia tych, co przyszli z niewoli.Ezdraszowa 10,8
Biblia Gdańska (1881)
A ktobykolwiek nie przyszedł we trzech dniach według uradzenia książąt i starszych, aby przepadła wszystka majętność jego, a sam aby był wyłączony od zgromadzenia tych, co przyszli z niewoli.Ezdraszowa 10,8
Biblia Tysiąclecia
Jeśli zaś chodzi o każdego, który - wbrew poleceniu przywódców i starszyzny - w ciągu trzech dni nie przybędzie, to cały dobytek jego będzie podlegał klątwie, a on wykluczony będzie ze społeczności powracających z wygnania.Księga Ezdrasza 10,8
Biblia Jakuba Wujka
a wszelki, który by nie przyszedł za trzy dni według uradzenia książąt i starszych, będzie wzięta wszytka majętność jego i sam będzie wyrzucon z gromady przeprowadzenia.Księga Ezdrasza 10,8
Nowa Biblia Gdańska
Także przedni i starsi uradzili, że ktokolwiek by nie przyszedł w trzech dniach, niech przepadnie cała jego majętność, a sam niech będzie wyłączony ze zgromadzenia tych z niewoli.Księga Ezdrasza 10,8
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ktokolwiek nie przyjdzie w ciągu trzech dni, według postanowienia naczelników i starszych, ten zostanie pozbawiony całego mienia, a sam będzie wykluczony ze zgromadzenia tych, którzy powrócili z niewoli.Księga Ezdrasza 10,8
American Standard Version
and that whosoever came not within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.Księga Ezdrasza 10,8
Clementine Vulgate
et omnis qui non venerit in tribus diebus juxta consilium principum et seniorum, auferetur universa substantia ejus, et ipse abjicietur de ctu transmigrationis.Księga Ezdrasza 10,8
King James Version
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.Księga Ezdrasza 10,8
Young's Literal Translation
and every one who cometh not in by the third day, according to the counsel of the heads and of the elders, all his substance is devoted, and himself separated from the assembly of the removal.Księga Ezdrasza 10,8
World English Bible
and that whoever didn't come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the assembly of the captivity.Księga Ezdrasza 10,8
Westminster Leningrad Codex
וְכֹל אֲשֶׁר לֹא־יָבֹוא לִשְׁלֹשֶׁת הַיָּמִים כַּעֲצַת הַשָּׂרִים וְהַזְּקֵנִים יָחֳרַם כָּל־רְכוּשֹׁו וְהוּא יִבָּדֵל מִקְּהַל הַגֹּולָה׃ סKsięga Ezdrasza 10,8