Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 9,3
Biblia Warszawska
A oto niektórzy z uczonych w Piśmie pomyśleli sobie: Ten bluźni.Ewangelia św. Mateusza 9,3
Biblia Brzeska
A oto mówili niektórzy z nauczycielów sami w sobie: Ten bluźni.Ewangelia św. Mateusza 9,3
Biblia Gdańska (1632)
A oto niektórzy z nauczonych w Piśmie mówili sami w sobie: Ten bluźni.Mateusza 9,3
Biblia Gdańska (1881)
A oto niektórzy z nauczonych w Piśmie mówili sami w sobie: Ten bluźni.Mateusza 9,3
Biblia Tysiąclecia
Na to pomyśleli sobie niektórzy z uczonych w Piśmie: On bluźni.Ewangelia wg św. Mateusza 9,3
Biblia Jakuba Wujka
A oto niektórzy z Doktorów mówili sami w sobie: Ten bluźni.Ewangelia wg św. Mateusza 9,3
Nowa Biblia Gdańska
A oto niektórzy z uczonych w Piśmie mówili sami w sobie: Ten bluźni.Dobra Nowina spisana przez Mateusza 9,3
Biblia Przekład Toruński
A oto niektórzy z uczonych w Piśmie mówili w sobie: On bluźni.Ewangelia Mateusza 9,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A niektórzy z uczonych w Piśmie pomyśleli sobie: On bluźni.Ewangelia Mateusza 9,3
American Standard Version
And behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.Ewangelia Mateusza 9,3
Clementine Vulgate
Et ecce quidam de scribis dixerunt intra se : Hic blasphemat.Ewangelia Mateusza 9,3
King James Version
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.Ewangelia Mateusza 9,3
Textus Receptus NT
και ιδου τινες των γραμματεων ειπον εν εαυτοις ουτος βλασφημειEwangelia Mateusza 9,3
Young's Literal Translation
And lo, certain of the scribes said within themselves, `This one doth speak evil.`Ewangelia Mateusza 9,3
World English Bible
Behold, some of the scribes said to themselves, "This man blasphemes."Ewangelia Mateusza 9,3