Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 24,3
Biblia Warszawska
A gdy siedział na Górze Oliwnej, przystąpili do niego uczniowie na osobności, mówiąc: Powiedz nam, kiedy się to stanie i jaki będzie znak twego przyjścia i końca świata?Ewangelia św. Mateusza 24,3
Biblia Brzeska
A gdy on siedział na Górze Oliwnej, przystąpili k niemu osobno uczniowie jego rzekąc: Powiedz nam, kiedy ty rzeczy będą i co za znak przyścia twego i dokonania świata?Ewangelia św. Mateusza 24,3
Biblia Gdańska (1632)
A gdy siedział na górze oliwnej, przystąpili do niego uczniowie osobno, mówiąc: Powiedz nam, kiedy się to stanie, i co za znak przyjścia twego i dokonania świata?Mateusza 24,3
Biblia Gdańska (1881)
A gdy siedział na górze oliwnej, przystąpili do niego uczniowie osobno, mówiąc: Powiedz nam, kiedy się to stanie, i co za znak przyjścia twego i dokonania świata?Mateusza 24,3
Biblia Tysiąclecia
A gdy siedział na Górze Oliwnej, podeszli do Niego uczniowie i pytali na osobności: Powiedz nam, kiedy to nastąpi i jaki będzie znak Twego przyjścia i końca świata?Ewangelia wg św. Mateusza 24,3
Biblia Jakuba Wujka
A gdy on siedział na górze oliwnej, przystąpili do niego osobno uczniowie, mówiąc: Powiedz nam, kiedy to będzie? A co za znak przyszcia twego i dokonania świata?Ewangelia wg św. Mateusza 24,3
Nowa Biblia Gdańska
Zaś kiedy siedział na górze oliwek, na osobności podeszli do niego uczniowie, mówiąc: Powiedz nam, kiedy to się stanie oraz co będzie znakiem twojego przyjścia i zakończenia epoki?Dobra Nowina spisana przez Mateusza 24,3
Biblia Przekład Toruński
A gdy siedział na Górze Oliwnej, podeszli do Niego uczniowie na osobności, mówiąc: Powiedz nam, kiedy staną się te wydarzenia, i jaki jest znak Twojego przyjścia oraz końca tego wieku?Ewangelia Mateusza 24,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy siedział na Górze Oliwnej, podeszli do niego uczniowie i pytali na osobności: Powiedz nam, kiedy się to stanie i jaki będzie znak twego przyjścia i końca świata?Ewangelia Mateusza 24,3
American Standard Version
And as he sat on the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what [shall be] the sign of thy coming, and of the end of the world?Ewangelia Mateusza 24,3
Clementine Vulgate
Sedente autem eo super montem Oliveti, accesserunt ad eum discipuli secreto, dicentes : Dic nobis, quando hc erunt ? et quod signum adventus tui, et consummationis sculi ?Ewangelia Mateusza 24,3
King James Version
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?Ewangelia Mateusza 24,3
Textus Receptus NT
καθημενου δε αυτου επι του ορους των ελαιων προσηλθον αυτω οι μαθηται κατ ιδιαν λεγοντες ειπε ημιν ποτε ταυτα εσται και τι το σημειον της σης παρουσιας και της συντελειας του αιωνοςEwangelia Mateusza 24,3
Young's Literal Translation
And when he is sitting on the mount of the Olives, the disciples came near to him by himself, saying, `Tell us, when shall these be? and what [is] the sign of thy presence, and of the full end of the age?`Ewangelia Mateusza 24,3
World English Bible
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the world?"Ewangelia Mateusza 24,3