„Badacie Pisma, gdyż wydaje się wam, że w nich macie życie wieczne, a one świadczą o mnie.”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Jana 5,39

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Mateusza 22,12

Biblia Warszawska

I rzecze do niego: Przyjacielu, jak wszedłeś tutaj, nie mając szaty weselnej? A on oniemiał.
Ewangelia św. Mateusza 22,12

Biblia Brzeska

I rzekł mu: Towarzyszu! Jakoś tu wszedł, nie mając szaty wesela? A on zamilknął.
Ewangelia św. Mateusza 22,12

Biblia Gdańska (1632)

I rzekł mu: Przyjacielu! jakoś tu wszedł, nie mając szaty weselnej? A on zamilknął.
Mateusza 22,12

Biblia Gdańska (1881)

I rzekł mu: Przyjacielu! jakoś tu wszedł, nie mając szaty weselnej? A on zamilknął.
Mateusza 22,12

Biblia Tysiąclecia

Rzekł do niego: "Przyjacielu, jakże tu wszedłeś nie mając stroju weselnego?" Lecz on oniemiał.
Ewangelia wg św. Mateusza 22,12

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł mu: Przyjacielu, jakoś tu wszedł, nie mając szaty godownej? A on zamilknął.
Ewangelia wg św. Mateusza 22,12

Nowa Biblia Gdańska

I mu mówi: Towarzyszu, jak tutaj wszedłeś nie mając szaty godowej? A on zamilknął.
Dobra Nowina spisana przez Mateusza 22,12

Biblia Przekład Toruński

I powiedział do niego: Przyjacielu! Jak tu wszedłeś, nie mając szaty weselnej? A on zamilkł.
Ewangelia Mateusza 22,12

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I zapytał go: Przyjacielu, jak tu wszedłeś, nie mając stroju weselnego? A on zaniemówił.
Ewangelia Mateusza 22,12

American Standard Version

and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
Ewangelia Mateusza 22,12

Clementine Vulgate

Et ait illi : Amice, quomodo huc intrasti non habens vestem nuptialem ? At ille obmutavit.
Ewangelia Mateusza 22,12

King James Version

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Ewangelia Mateusza 22,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και λεγει αυτω εταιρε πως εισηλθες ωδε μη εχων ενδυμα γαμου ο δε εφιμωθη
Ewangelia Mateusza 22,12

Young's Literal Translation

and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.
Ewangelia Mateusza 22,12

World English Bible

and he said to him, `Friend, how did you come in here not having wedding-clothing?` He was speechless.
Ewangelia Mateusza 22,12

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić