„A choć to wszytko mam, zda mi się, jakobych nic nie miał, póki będę patrzył na Mardocheusza Żyda siedzącego przede drzwiami królewskimi.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Estery 5,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Marka 14,35

Biblia Warszawska

Potem postąpił nieco dalej, padł na ziemię i modlił się, aby, jeśli to możliwe, ominęła go ta godzina.
Ewangelia św. Marka 14,35

Biblia Brzeska

Odszedszy tedy maluczko, padł na ziemię i modlił się, jesliby być mogło, aby od niego odeszła godzina ona.
Ewangelia św. Marka 14,35

Biblia Gdańska (1632)

A postąpiwszy trochę, padł na ziemię i modlił się, aby, jeźli można, odeszła od niego ta godzina;
Marka 14,35

Biblia Gdańska (1881)

A postąpiwszy trochę, padł na ziemię i modlił się, aby, jeźli można, odeszła od niego ta godzina;
Marka 14,35

Biblia Tysiąclecia

I odszedłszy nieco dalej, upadł na ziemię i modlił się, żeby - jeśli to możliwe - ominęła Go ta godzina.
Ewangelia wg św. Marka 14,35

Biblia Jakuba Wujka

A odszedszy mało, padł na ziemię. I modlił się, żeby godzina, jeśli może być, odeszła od niego.
Ewangelia wg św. Marka 14,35

Nowa Biblia Gdańska

I odszedł trochę, padł na ziemię oraz się modlił aby, jeśli jest możliwe, przeszła z dala od niego ta godzina.
Dobra Nowina spisana przez Marka 14,35

Biblia Przekład Toruński

I odszedł nieco dalej, padł na ziemię i modlił się, aby, jeśli jest to możliwe, ominęła Go ta godzina;
Ewangelia Marka 14,35

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A odszedłszy trochę dalej, upadł na ziemię i modlił się, aby, jeśli to możliwe, ominęła go ta godzina.
Ewangelia Marka 14,35

American Standard Version

And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
Ewangelia Marka 14,35

Clementine Vulgate

Et cum processisset paululum, procidit super terram : et orabat ut, si fieri posset, transiret ab eo hora :
Ewangelia Marka 14,35

King James Version

And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.
Ewangelia Marka 14,35

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και προελθων μικρον επεσεν επι της γης και προσηυχετο ινα ει δυνατον εστιν παρελθη απ αυτου η ωρα
Ewangelia Marka 14,35

Young's Literal Translation

And having gone forward a little, he fell upon the earth, and was praying, that, if it be possible the hour may pass from him,
Ewangelia Marka 14,35

World English Bible

He went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass away from him.
Ewangelia Marka 14,35

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić