Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 8,43
Biblia Warszawska
A niewiasta, która miała krwotok od dwunastu lat i na lekarzy wydała całe swoje mienie, a nikt nie mógł jej uleczyć,Ewangelia św. Łukasza 8,43
Biblia Brzeska
Tamże niewiasta, która płynienie krwie cierpiała od lat dwunaście, a nałożyła na lekarze wszytko swe pożywienie i nie mogła być od żadnego zleczona.Ewangelia św. Łukasza 8,43
Biblia Gdańska (1632)
A niewiasta, która płynienie krwi cierpiała od lat dwunastu, i wynałożyła była na lekarzy wszystko swoje pożywienie, a nie mogła być od nikogo uleczona,Łukasza 8,43
Biblia Gdańska (1881)
A niewiasta, która płynienie krwi cierpiała od lat dwunastu, i wynałożyła była na lekarzy wszystko swoje pożywienie, a nie mogła być od nikogo uleczona,Łukasza 8,43
Biblia Tysiąclecia
A pewna kobieta od dwunastu lat cierpiała na upływ krwi; całe swe mienie wydała na lekarzy, a żaden nie mógł jej uleczyć.Ewangelia wg św. Łukasza 8,43
Biblia Jakuba Wujka
A niewiasta niektóra miała płynienie krwie od lat dwunaście, która wydała była na lekarze wszytkę swą majętność, a nie mogła być od żadnego uleczona,Ewangelia wg św. Łukasza 8,43
Nowa Biblia Gdańska
A niewiasta, która była od dwunastu lat w upływie krwi i wydała na lekarzy całe środki do życia, a przez nikogo nie mogła zostać uzdrowiona,Dobra Nowina spisana przez Łukasza 8,43
Biblia Przekład Toruński
A kobieta, mająca od dwunastu lat upływ krwi, która wszystkie swoje środki na życie wydała u lekarzy, a nie mogła zostać przez żadnego z nich uleczona,Ewangelia Łukasza 8,43
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A kobieta, która od dwunastu lat cierpiała na krwotok i wydała na lekarzy całe swoje mienie, a żaden nie mógł jej uleczyć;Ewangelia Łukasza 8,43
American Standard Version
And a woman having an issue of blood twelve years, who had spent all her living upon physicians, and could not be healed of any,Ewangelia Łukasza 8,43
Clementine Vulgate
Et mulier qudam erat in fluxu sanguinis ab annis duodecim, qu in medicos erogaverat omnem substantiam suam, nec ab ullo potuit curari :Ewangelia Łukasza 8,43
King James Version
And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,Ewangelia Łukasza 8,43
Textus Receptus NT
και γυνη ουσα εν ρυσει αιματος απο ετων δωδεκα ητις εις ιατρους προσαναλωσασα ολον τον βιον ουκ ισχυσεν υπ ουδενος θεραπευθηναιEwangelia Łukasza 8,43
Young's Literal Translation
and a woman, having an issue of blood for twelve years, who, having spent on physicians all her living, was not able to be healed by any,Ewangelia Łukasza 8,43
World English Bible
A woman who had a flow of blood for twelve years, who had spent all her living on physicians, and could not be healed by any,Ewangelia Łukasza 8,43