„Sprawiedliwy jest PAN, bom usta jego do gniewu przywiodło. Słuchajcie, proszę, wszyscy narodowie, a obaczcie boleść moję: panny moje i młodzieńcy moi poszli w niewolą.”

Biblia Jakuba Wujka: Lamentacje Jeremiasza 1,18

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Łukasza 18,2

Biblia Warszawska

Mówiąc: Był w jednym mieście pewien sędzia, który Boga się nie bał, a z człowiekiem się nie liczył.
Ewangelia św. Łukasza 18,2

Biblia Brzeska

Mówiąc: Był sędzia w niektórym mieście, który się Boga nie bał, ani się żadnego wstydał.
Ewangelia św. Łukasza 18,2

Biblia Gdańska (1632)

Mówiąc: Był niektóry sędzia w jednem mieście, który się Boga nie bał, i człowieka się nie wstydził.
Łukasza 18,2

Biblia Gdańska (1881)

Mówiąc: Był niektóry sędzia w jednem mieście, który się Boga nie bał, i człowieka się nie wstydził.
Łukasza 18,2

Biblia Tysiąclecia

W pewnym mieście żył sędzia, który Boga się nie bał i nie liczył się z ludźmi.
Ewangelia wg św. Łukasza 18,2

Biblia Jakuba Wujka

mówiąc: Był niektóry sędzia w jednym mieście, który się Boga nie bał, a człowieka się nie wstydał.
Ewangelia wg św. Łukasza 18,2

Nowa Biblia Gdańska

Mówiąc: W jednym mieście był pewien sędzia, który się nie bał Boga oraz nie szanował człowieka.
Dobra Nowina spisana przez Łukasza 18,2

Biblia Przekład Toruński

Mówiąc: W jednym mieście był pewien sędzia, który nie bał się Boga, a człowieka nie szanował.
Ewangelia Łukasza 18,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Mówiąc: W pewnym mieście był sędzia, który Boga się nie bał i z człowiekiem się nie liczył.
Ewangelia Łukasza 18,2

American Standard Version

saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
Ewangelia Łukasza 18,2

Clementine Vulgate

dicens : Judex quidam erat in quadam civitate, qui Deum non timebat, et hominem non reverebatur.
Ewangelia Łukasza 18,2

King James Version

Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
Ewangelia Łukasza 18,2

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

λεγων κριτης τις ην εν τινι πολει τον θεον μη φοβουμενος και ανθρωπον μη εντρεπομενος
Ewangelia Łukasza 18,2

Young's Literal Translation

saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
Ewangelia Łukasza 18,2

World English Bible

saying, "A certain judge was in a city, who didn't fear God, and didn't respect man.
Ewangelia Łukasza 18,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić