Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 20,9
Biblia Warszawska
Albowiem jeszcze nie rozumieli Pisma, że musi powstać z martwych.Ewangelia św. Jana 20,9
Biblia Brzeska
Abowiem jeszcze nie rozumieli Pisma, iż jemu potrzeba była wstać z martwych.Ewangelia św. Jana 20,9
Biblia Tysiąclecia
Dotąd bowiem nie rozumieli jeszcze Pisma, [które mówi], że On ma powstać z martwych.Ewangelia wg św. Jana 20,9
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem jeszcze nie rozumieli pisma, iż potrzeba było, aby on wstał z martwych.Ewangelia wg św. Jana 20,9
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem jeszcze nie znali Pisma, że jest mu konieczne powstać z martwych.Dobra Nowina spisana przez Jana 20,9
Biblia Przekład Toruński
Jeszcze bowiem nie zrozumieli Pisma, że On musi powstać z martwych.Ewangelia Jana 20,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeszcze bowiem nie rozumieli Pisma, że miał zmartwychwstać.Ewangelia Jana 20,9
American Standard Version
For as yet they knew not the scripture, that he must rise from the dead.Ewangelia Jana 20,9
Clementine Vulgate
nondum enim sciebant Scripturam, quia oportebat eum a mortuis resurgere.Ewangelia Jana 20,9
King James Version
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.Ewangelia Jana 20,9
Textus Receptus NT
ουδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυτον εκ νεκρων αναστηναιEwangelia Jana 20,9
Young's Literal Translation
for not yet did they know the Writing, that it behoveth him out of the dead to rise again.Ewangelia Jana 20,9
World English Bible
For as yet they didn't know the scripture, that he must rise from the dead.Ewangelia Jana 20,9