Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 18,19
Biblia Warszawska
Wtedy arcykapłan zapytał Jezusa o jego uczniów i o naukę jego.Ewangelia św. Jana 18,19
Biblia Brzeska
A tak nawyższy kapłan pytał Jezusa o jego zwolennikoch i o nauce jego.Ewangelia św. Jana 18,19
Biblia Tysiąclecia
Arcykapłan więc zapytał Jezusa o Jego uczniów i o Jego naukę.Ewangelia wg św. Jana 18,19
Biblia Jakuba Wujka
Tedy nawyższy kapłan spytał Jezusa o jego uczniach i o nauce jego.Ewangelia wg św. Jana 18,19
Nowa Biblia Gdańska
Zatem arcykapłan spytał Jezusa o jego uczniów oraz o jego naukę.Dobra Nowina spisana przez Jana 18,19
Biblia Przekład Toruński
Tymczasem arcykapłan zapytał Jezusa o Jego uczniów i o Jego naukę.Ewangelia Jana 18,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tymczasem najwyższy kapłan pytał Jezusa o jego uczniów i o jego naukę.Ewangelia Jana 18,19
American Standard Version
The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.Ewangelia Jana 18,19
Clementine Vulgate
Pontifex ergo interrogavit Jesum de discipulis suis, et de doctrina ejus.Ewangelia Jana 18,19
King James Version
The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.Ewangelia Jana 18,19
Textus Receptus NT
ο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτουEwangelia Jana 18,19
Young's Literal Translation
The chief priests, therefore, questioned Jesus concerning his disciples, and concerning his teaching;Ewangelia Jana 18,19
World English Bible
The high priest therefore asked Jesus of his disciples, and of his teaching.Ewangelia Jana 18,19