„Wody nasze za pieniądze pijemy, drwa nasze za pieniądze kupujemy.”

Biblia Gdańska (1881): Treny Jeremijaszowe 5,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Ewangelia św. Jana 10,23

Biblia Warszawska

I przechadzał się Jezus w świątyni, w przysionku Salomona.
Ewangelia św. Jana 10,23

Biblia Brzeska

Tedy się Jezus przechadzał po kościele w przysionku Salomonowym.
Ewangelia św. Jana 10,23

Biblia Gdańska (1632)

I przechadzał się Jezus w kościele, w przysionku Salomonowym.
Jana 10,23

Biblia Gdańska (1881)

I przechadzał się Jezus w kościele, w przysionku Salomonowym.
Jana 10,23

Biblia Tysiąclecia

Jezus przechadzał się w świątyni, w portyku Salomona.
Ewangelia wg św. Jana 10,23

Biblia Jakuba Wujka

A Jezus chodził w kościele, w krudzganku Salomonowym.
Ewangelia wg św. Jana 10,23

Nowa Biblia Gdańska

A Jezus przechadzał się w Świątyni, w portyku Salomona.
Dobra Nowina spisana przez Jana 10,23

Biblia Przekład Toruński

I Jezus przechadzał się po świątyni w portyku Salomona.
Ewangelia Jana 10,23

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I przechadzał się Jezus w świątyni, w przedsionku Salomona.
Ewangelia Jana 10,23

American Standard Version

it was winter; and Jesus was walking in the temple in Solomon`s porch.
Ewangelia Jana 10,23

Clementine Vulgate

Et ambulabat Jesus in templo, in porticu Salomonis.
Ewangelia Jana 10,23

King James Version

And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
Ewangelia Jana 10,23

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και περιεπατει ο ιησους εν τω ιερω εν τη στοα του σολομωντος
Ewangelia Jana 10,23

Young's Literal Translation

and Jesus was walking in the temple, in the porch of Solomon,
Ewangelia Jana 10,23

World English Bible

It was winter, and Jesus was walking in the temple, in Solomon's porch.
Ewangelia Jana 10,23

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić