Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 5,41
Biblia Warszawska
A oni odchodzili sprzed oblicza Rady Najwyższej, radując się, że zostali uznani za godnych znosić zniewagę dla imienia jego.Dzieje Apostolskie 5,41
Biblia Brzeska
A przetoż oni z radością szli od obliczności onej rady, iż się stali godni dla imienia Jezusowego podejmować zelżywość.Dzieje Apostolskie 5,41
Biblia Gdańska (1632)
A tak oni szli od obliczności onej rady, radując się, iż się stali godnymi odnosić zelżywość dla imienia Jezusowego.Dzieje Apostolskie 5,41
Biblia Gdańska (1881)
A tak oni szli od obliczności onej rady, radując się, iż się stali godnymi odnosić zelżywość dla imienia Jezusowego.Dzieje Apostolskie 5,41
Biblia Tysiąclecia
A oni odchodzili sprzed Sanhedrynu i cieszyli się, że stali się godni cierpieć dla imienia [Jezusa].Dzieje Apostolskie 5,41
Biblia Jakuba Wujka
A oni szli od obliczności rady, radując się, iż się zstali godnymi dla imienia Jezusowego zelżywość cierpieć.Dzieje Apostolskie 5,41
Nowa Biblia Gdańska
Zatem szli od oblicza Sanhedrynu oraz się radowali, że zostali uznani godnymi by doznać zniewagi z powodu Jego Imienia.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 5,41
Biblia Przekład Toruński
Ci więc odeszli sprzed oblicza Sanhedrynu, radując się, że zostali uznani za godnych, aby znosić hańbę dla Jego imienia.Dzieje Apostolskie 5,41
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A oni odchodzili sprzed Rady, ciesząc się, że stali się godni znosić zniewagę dla imienia Jezusa.Dzieje Apostolskie 5,41
American Standard Version
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for the Name.Dzieje Apostolskie 5,41
Clementine Vulgate
Et illi quidem ibant gaudentes a conspectu concilii, quoniam digni habiti sunt pro nomine Jesu contumeliam pati.Dzieje Apostolskie 5,41
King James Version
And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.Dzieje Apostolskie 5,41
Textus Receptus NT
οι μεν ουν επορευοντο χαιροντες απο προσωπου του συνεδριου οτι υπερ του ονοματος αυτου κατηξιωθησαν ατιμασθηναιDzieje Apostolskie 5,41
Young's Literal Translation
they, indeed, then, departed from the presence of the sanhedrim, rejoicing that for his name they were counted worthy to suffer dishonour,Dzieje Apostolskie 5,41
World English Bible
They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus` name.Dzieje Apostolskie 5,41