„Mówią do niego: Panie, aby otworzyły się oczy nasze!”

Biblia Warszawska: Ewangelia św. Mateusza 20,33

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 3,9

Biblia Warszawska

A cały lud widział go, jak chodził i chwalił Boga;
Dzieje Apostolskie 3,9

Biblia Brzeska

I ujzrał wszytek lud, iż chodził a chwalił Boga.
Dzieje Apostolskie 3,9

Biblia Gdańska

A widział go wszystek lud chodzącego i chwalącego Boga.
Dzieje Apostolskie 3,9

Biblia Tysiąclecia

A cały lud zobaczył go chodzącego i chwalącego Boga.
Dzieje Apostolskie 3,9

Biblia Jakuba Wujka

I widział go wszytek lud chodzącego i Boga chwalącego.
Dzieje Apostolskie 3,9

Nowa Biblia Gdańska

Zatem zobaczył go cały lud, że chodzi i chwali Boga.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 3,9

Biblia Przekład Toruński

I zobaczył go cały lud, jak chodził i chwalił Boga.
Dzieje Apostolskie 3,9

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A wszyscy ludzie widzieli go chodzącego i chwalącego Boga.
Dzieje Apostolskie 3,9

American Standard Version

And all the people saw him walking and praising God:
Dzieje Apostolskie 3,9

Clementine Vulgate

Et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem Deum.
Dzieje Apostolskie 3,9

King James Version

And all the people saw him walking and praising God:
Dzieje Apostolskie 3,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και ειδεν αυτον πας ο λαος περιπατουντα και αινουντα τον θεον
Dzieje Apostolskie 3,9

Young's Literal Translation

and all the people saw him walking and praising God,
Dzieje Apostolskie 3,9

World English Bible

All the people saw him walking and praising God.
Dzieje Apostolskie 3,9

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić