„Także też i onym drugim bestyjam odjęta jest moc, bo jako długo trwać miały, czas im był pewny zamierzon.”

Biblia Brzeska: Księga Daniela 7,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 25,7

Biblia Warszawska

A gdy on przyszedł, obstąpili go Żydzi, którzy przybyli z Jerozolimy, i wytoczyli wiele i to ciężkich oskarżeń, których nie potrafili dowieść.
Dzieje Apostolskie 25,7

Biblia Brzeska

Który gdy stanął, obstąpili go oni Żydowie, którzy przyszli z Jeruzalem, wiele ciężkich skarg przynosząc przeciw Pawłowi, których dowieść nie mogli.
Dzieje Apostolskie 25,7

Biblia Gdańska (1632)

Który gdy przyszedł, obstąpili go ci, którzy byli przyszli z Jeruzalemu Żydowie, przynosząc wiele i ciężkich skarg przeciwko Pawłowi, których dowieść nie mogli;
Dzieje Apostolskie 25,7

Biblia Gdańska (1881)

Który gdy przyszedł, obstąpili go ci, którzy byli przyszli z Jeruzalemu Żydowie, przynosząc wiele i ciężkich skarg przeciwko Pawłowi, których dowieść nie mogli;
Dzieje Apostolskie 25,7

Biblia Tysiąclecia

Kiedy ten przyszedł, otoczyli go Żydzi przybyli z Jerozolimy i stawiali wiele ciężkich zarzutów, których nie mogli udowodnić.
Dzieje Apostolskie 25,7

Biblia Jakuba Wujka

Który gdy był przywiedzion, obstąpili go Żydowie, którzy byli przyszli z Jeruzalem, wiele i ciężkich skarg zarzucając, których dowieść nie mogli.
Dzieje Apostolskie 25,7

Nowa Biblia Gdańska

Zaś gdy on przybył, stanęli wokół niego Żydzi, co zeszli z Jerozolimy, kierując przeciwko Pawłowi liczne i ciężkie oskarżenia, których nie mogli dowieść.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 25,7

Biblia Przekład Toruński

A gdy on przyszedł, obstąpili go Żydzi, którzy zeszli z Jerozolimy, wnosząc wiele ciężkich oskarżeń przeciwko Pawłowi, których nie byli zdolni dowieść,
Dzieje Apostolskie 25,7

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Kiedy ten przyszedł, otoczyli go Żydzi, którzy przybyli z Jerozolimy, i wytoczyli przeciwko Pawłowi wiele ciężkich oskarżeń, których nie mogli udowodnić.
Dzieje Apostolskie 25,7

American Standard Version

And when he was come, the Jews that had come down from Jerusalem stood round about him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove;
Dzieje Apostolskie 25,7

Clementine Vulgate

Qui cum perductus esset, circumsteterunt eum, qui ab Jerosolyma descenderant Judi, multas et graves causas objicientes, quas non poterant probare :
Dzieje Apostolskie 25,7

King James Version

And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
Dzieje Apostolskie 25,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

παραγενομενου δε αυτου περιεστησαν οι απο ιεροσολυμων καταβεβηκοτες ιουδαιοι πολλα και βαρεα αιτιαματα φεροντες κατα του παυλου α ουκ ισχυον αποδειξαι
Dzieje Apostolskie 25,7

Young's Literal Translation

and he having come, there stood round about the Jews who have come down from Jerusalem -- many and weighty charges they are bringing against Paul, which they were not able to prove,
Dzieje Apostolskie 25,7

World English Bible

When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing against him many and grievous charges which they could not prove,
Dzieje Apostolskie 25,7

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić