„Dlatego i my, od tego dnia, w którym to usłyszeliśmy, nie przestajemy modlić się za was i prosić, abyście zostali napełnieni dogłębnym poznaniem Jego woli w całej mądrości i w duchowym zrozumieniu,”

Biblia Przekład Toruński: List do Kolosan 1,9

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 24,21

Biblia Warszawska

Chyba tylko ten jeden okrzyk, jaki wydałem, stojąc między nimi: Jestem postawiony dziś przed waszym sądem z powodu zmartwychwstania.
Dzieje Apostolskie 24,21

Biblia Brzeska

Tylkoż co się dotycze jednego tego słowa, którem głośno powiedział stojąc miedzy nimi, iż o powstaniu umarłych ja dziś jestem od was oskarżon.
Dzieje Apostolskie 24,21

Biblia Gdańska (1632)

Oprócz tego jednego głosu, żem między nimi stojąc, zawołał: Dla zmartwychwstania umarłych ja dziś sądzony bywam od was.
Dzieje Apostolskie 24,21

Biblia Gdańska (1881)

Oprócz tego jednego głosu, żem między nimi stojąc, zawołał: Dla zmartwychwstania umarłych ja dziś sądzony bywam od was.
Dzieje Apostolskie 24,21

Biblia Tysiąclecia

Chyba jedynie tego, że stojąc wśród nich zawołałem głośno: Sądzicie mnie dzisiaj z powodu [wiary w] zmartwychwstanie umarłych.
Dzieje Apostolskie 24,21

Biblia Jakuba Wujka

oprócz tego jednego głosu, którymem zawołał, stojąc między nimi: Iż o powstaniu umarłych wy mnie dziś sądzicie.
Dzieje Apostolskie 24,21

Nowa Biblia Gdańska

Oprócz tego jednego zdania, które wykrzyczałem stojąc wśród nich: Ja dziś jestem przed wami sądzony odnośnie powstania umarłych.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 24,21

Biblia Przekład Toruński

Chyba tylko ten jeden okrzyk, którym stojąc wśród nich, wykrzyknąłem: Odnośnie powstania z martwych, ja dzisiaj przed wami jestem sądzony.
Dzieje Apostolskie 24,21

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Chyba jedynie to, że stojąc wśród nich, zawołałem: Sądzicie mnie dziś z powodu zmartwychwstania umarłych.
Dzieje Apostolskie 24,21

American Standard Version

except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.
Dzieje Apostolskie 24,21

Clementine Vulgate

nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans : Quoniam de resurrectione mortuorum ego judicor hodie a vobis.
Dzieje Apostolskie 24,21

King James Version

Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.
Dzieje Apostolskie 24,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμων
Dzieje Apostolskie 24,21

Young's Literal Translation

except concerning this one voice, in which I cried, standing among them -- Concerning a rising again of the dead I am judged to-day by you.`
Dzieje Apostolskie 24,21

World English Bible

unless it is for this one thing that I cried standing among them, `Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!`"
Dzieje Apostolskie 24,21

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić