Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 24,21
Biblia Warszawska
Chyba tylko ten jeden okrzyk, jaki wydałem, stojąc między nimi: Jestem postawiony dziś przed waszym sądem z powodu zmartwychwstania.Dzieje Apostolskie 24,21
Biblia Brzeska
Tylkoż co się dotycze jednego tego słowa, którem głośno powiedział stojąc miedzy nimi, iż o powstaniu umarłych ja dziś jestem od was oskarżon.Dzieje Apostolskie 24,21
Biblia Gdańska (1632)
Oprócz tego jednego głosu, żem między nimi stojąc, zawołał: Dla zmartwychwstania umarłych ja dziś sądzony bywam od was.Dzieje Apostolskie 24,21
Biblia Gdańska (1881)
Oprócz tego jednego głosu, żem między nimi stojąc, zawołał: Dla zmartwychwstania umarłych ja dziś sądzony bywam od was.Dzieje Apostolskie 24,21
Biblia Tysiąclecia
Chyba jedynie tego, że stojąc wśród nich zawołałem głośno: Sądzicie mnie dzisiaj z powodu [wiary w] zmartwychwstanie umarłych.Dzieje Apostolskie 24,21
Biblia Jakuba Wujka
oprócz tego jednego głosu, którymem zawołał, stojąc między nimi: Iż o powstaniu umarłych wy mnie dziś sądzicie.Dzieje Apostolskie 24,21
Nowa Biblia Gdańska
Oprócz tego jednego zdania, które wykrzyczałem stojąc wśród nich: Ja dziś jestem przed wami sądzony odnośnie powstania umarłych.Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 24,21
Biblia Przekład Toruński
Chyba tylko ten jeden okrzyk, którym stojąc wśród nich, wykrzyknąłem: Odnośnie powstania z martwych, ja dzisiaj przed wami jestem sądzony.Dzieje Apostolskie 24,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Chyba jedynie to, że stojąc wśród nich, zawołałem: Sądzicie mnie dziś z powodu zmartwychwstania umarłych.Dzieje Apostolskie 24,21
American Standard Version
except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.Dzieje Apostolskie 24,21
Clementine Vulgate
nisi de una hac solummodo voce qua clamavi inter eos stans : Quoniam de resurrectione mortuorum ego judicor hodie a vobis.Dzieje Apostolskie 24,21
King James Version
Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.Dzieje Apostolskie 24,21
Textus Receptus NT
η περι μιας ταυτης φωνης ης εκραξα εστως εν αυτοις οτι περι αναστασεως νεκρων εγω κρινομαι σημερον υφ υμωνDzieje Apostolskie 24,21
Young's Literal Translation
except concerning this one voice, in which I cried, standing among them -- Concerning a rising again of the dead I am judged to-day by you.`Dzieje Apostolskie 24,21
World English Bible
unless it is for this one thing that I cried standing among them, `Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!`"Dzieje Apostolskie 24,21