„A król Syryjski rozkazał był hetmanom, którzy byli nad wozami jego, mówiąc: Nie potykajcie się ani z małym ani z wielkim, tylko z samym królem Izraelskim.”

Biblia Gdańska (1632): 2 Kronik 18,30

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - Dzieje Apostolskie 12,14

Biblia Warszawska

I poznawszy głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, lecz pobiegła do domu i oznajmiła, że Piotr stoi przed bramą.
Dzieje Apostolskie 12,14

Biblia Brzeska

Która poznawszy Piotrów głos, przed radością nie otworzyła przysionka, ale w dom wbieżawszy oznajmiła, iż Piotr stał przed przysionkiem.
Dzieje Apostolskie 12,14

Biblia Gdańska (1632)

A poznawszy głos Piotrowy, od radości nie otworzyła drzwi, ale wbieżawszy oznajmiła, iż Piotr stoi u drzwi.
Dzieje Apostolskie 12,14

Biblia Gdańska (1881)

A poznawszy głos Piotrowy, od radości nie otworzyła drzwi, ale wbieżawszy oznajmiła, iż Piotr stoi u drzwi.
Dzieje Apostolskie 12,14

Biblia Tysiąclecia

Poznała głos Piotra i z radości nie otwarła bramy, lecz pobiegła powiedzieć, że Piotr stoi przed bramą.
Dzieje Apostolskie 12,14

Biblia Jakuba Wujka

A poznawszy Piotrów głos, od radości nie otworzyła wrót, lecz wbieżawszy, oznajmiła, iż Piotr stał przed wroty.
Dzieje Apostolskie 12,14

Nowa Biblia Gdańska

I poznawszy głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, ale wbiegła i oznajmiła, że Piotr stoi u bramy.
Dokonania apostołów w Panu Jezusie Chrystusie 12,14

Biblia Przekład Toruński

I gdy rozpoznała głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, ale wbiegła i oznajmiła, że Piotr stoi przed bramą.
Dzieje Apostolskie 12,14

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdy poznała głos Piotra, z radości nie otworzyła bramy, lecz pobiegła i oznajmiła, że Piotr stoi przed bramą.
Dzieje Apostolskie 12,14

American Standard Version

And when she knew Peter`s voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
Dzieje Apostolskie 12,14

Clementine Vulgate

Et ut cognovit vocem Petri, pr gaudio non aperuit januam, sed intro currens nuntiavit stare Petrum ante januam.
Dzieje Apostolskie 12,14

King James Version

And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
Dzieje Apostolskie 12,14

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

και επιγνουσα την φωνην του πετρου απο της χαρας ουκ ηνοιξεν τον πυλωνα εισδραμουσα δε απηγγειλεν εσταναι τον πετρον προ του πυλωνος
Dzieje Apostolskie 12,14

Young's Literal Translation

and having known the voice of Peter, from the joy she did not open the porch, but having run in, told of the standing of Peter before the porch,
Dzieje Apostolskie 12,14

World English Bible

When she recognized Peter's voice, she didn't open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter stood before the gate.
Dzieje Apostolskie 12,14

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić