„Tarcza mocarzy jego czerwona, rycerstwo jego szarłatem odziane, wozy jego jako pochodnie gorejące iskrzyć się będą w dzień potykania jego, a jodły straszne trząść się będą.”

Biblia Gdańska (1632): Nahum 2,3

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 35,28

Biblia Warszawska

Ponieważ zabójca miał przebywać w mieście swojego schronienia aż do śmierci najwyższego kapłana, a dopiero po śmierci najwyższego kapłana mógł zabójca powrócić do swojego miejsca zamieszkania.
IV Księga Mojżeszowa 35,28

Biblia Brzeska

Abowiem ma mieszkać w mieście ucieczki swej, aż do śmierci nawyzszego kapłana, skąd się potym po jego śmierci do swej ziemie a osiadłości wrócić ma.
4 Księga Mojżeszowa 35,28

Biblia Gdańska (1632)

Albowiem w mieście ucieczki swojej mieszkać ma aż do śmierci kapłana najwyższego, a po śmierci kapłana najwyższego wróci się on mężobójca do ziemi osiadłości swojej.
4 Mojżeszowa 35,28

Biblia Gdańska (1881)

Albowiem w mieście ucieczki swojej mieszkać ma aż do śmierci kapłana najwyższego, a po śmierci kapłana najwyższego wróci się on mężobójca do ziemi osiadłości swojej.
4 Mojżeszowa 35,28

Biblia Tysiąclecia

Do śmierci bowiem arcykapłana winien zabójca przebywać w swoim mieście ucieczki. Natomiast po śmierci arcykapłana może wrócić do swojej dziedzicznej posiadłości.
Księga Liczb 35,28

Biblia Jakuba Wujka

miał bowiem zbieg aż do śmierci kapłana nawyższego siedzieć w mieście, a gdy on umrze, mężobójca wróci się do ziemie swojej.
Księga Liczb 35,28

Nowa Biblia Gdańska

Bowiem winien pozostać w mieście swojego schronienia, aż do śmierci najwyższego kapłana. A po śmierci najwyższego kapłana zabójca może wrócić do ziemi swej osiadłości.
IV Księga Mojżesza 35,28

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Ten bowiem ma mieszkać w swoim mieście schronienia aż do śmierci najwyższego kapłana. Lecz po śmierci najwyższego kapłana zabójca może wrócić do ziemi swojej posiadłości.
Księga Liczb 35,28

American Standard Version

because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.
Księga Liczb 35,28

Clementine Vulgate

Debuerat enim profugus usque ad mortem pontificis in urbe residere. Postquam autem ille obierit, homicida revertetur in terram suam.
Księga Liczb 35,28

King James Version

Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.
Księga Liczb 35,28

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

for in the city of his refuge he doth dwell till the death of the chief priest; and after the death of the chief priest doth the man-slayer turn back unto the city of his possession.
Księga Liczb 35,28

World English Bible

because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the manslayer shall return into the land of his possession.
Księga Liczb 35,28

Westminster Leningrad Codex

כִּי בְעִיר מִקְלָטֹו יֵשֵׁב עַד־מֹות הַכֹּהֵן הַגָּדֹל וְאַחֲרֵי מֹות הַכֹּהֵן הַגָּדֹל יָשׁוּב הָרֹצֵחַ אֶל־אֶרֶץ אֲחֻזָּתֹו׃
4 Księga Mojżeszowa 35,28
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić