„Ogłoście święty post, zwołajcie zgromadzenie, zbierzcie starców i wszystkich mieszkańców ziemi w domu PANA, waszego Boga, i wołajcie do PANA:”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Joela 1,14

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 33,8

Biblia Warszawska

Potem wyruszyli z Pi-Hachirot, przeprawili się przez środek morza na pustynię, szli trzy dni przez pustynię Etam i rozłożyli się obozem w Mara.
IV Księga Mojżeszowa 33,8

Biblia Brzeska

A wyszedszy z Fihachirot, przeszli przez pośrzodek morza na puszczą, gdzie mieli trzy dni chodu przez onę puszczą Etam i położyli się z namioty w Mara.
4 Księga Mojżeszowa 33,8

Biblia Gdańska (1632)

A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
4 Mojżeszowa 33,8

Biblia Gdańska (1881)

A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
4 Mojżeszowa 33,8

Biblia Tysiąclecia

Wyruszyli spod Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza ku pustyni i po trzech dniach drogi przez pustynię rozbili obóz w Mara.
Księga Liczb 33,8

Biblia Jakuba Wujka

A odciągnąwszy od Fihahirot przeszli przez pośrzód morza na puszczą, a idąc przez trzy dni po puszczy Etam, położyli się w Mara.
Księga Liczb 33,8

Nowa Biblia Gdańska

I wyruszyli z Pi-Hachiroth, przeszli przez morze na pustynię, oraz przez trzy dni szli drogą po pustyni Etham. Potem stanęli obozem w Mara.
IV Księga Mojżesza 33,8

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
Księga Liczb 33,8

American Standard Version

And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days` journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Księga Liczb 33,8

Clementine Vulgate

Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem : et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
Księga Liczb 33,8

King James Version

And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
Księga Liczb 33,8

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
Księga Liczb 33,8

World English Bible

They journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days` journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Księga Liczb 33,8

Westminster Leningrad Codex

וַיִּסְעוּ מִפְּנֵי הַחִירֹת וַיַּעַבְרוּ בְתֹוךְ־הַיָּם הַמִּדְבָּרָה וַיֵּלְכוּ דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים בְּמִדְבַּר אֵתָם וַיַּחֲנוּ בְּמָרָה׃
4 Księga Mojżeszowa 33,8
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić