Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 27,14
Biblia Warszawska
Za to, że podczas waśni ludu ze mną sprzeciwialiście się rozkazowi mojemu na pustyni Syn, aby mnie uwielbić na ich oczach przez dostarczenie im wody. To są wody Meriba w Kadesz na pustyni Syn.IV Księga Mojżeszowa 27,14
Biblia Brzeska
Gdyżeście wy nie byli posłuszni słowu mojemu na puszczy Syn, przy poswarku zgromadzenia, lekce pokładając chwałę moję u onych wód przed oczyma ich, to jest u wód poswarku w Kades na puszczy Syn.4 Księga Mojżeszowa 27,14
Biblia Gdańska (1632)
Przeto żeście byli odpornymi słowu mojemu na puszczy Syn, przy poswarku zgromadzenia, i nie poświęciliście mię przy wodach przed oczyma ich. Oneć to są wody poswarku w Kades, na puszczy Syn.4 Mojżeszowa 27,14
Biblia Gdańska (1881)
Przeto żeście byli odpornymi słowu mojemu na puszczy Syn, przy poswarku zgromadzenia, i nie poświęciliście mię przy wodach przed oczyma ich. Oneć to są wody poswarku w Kades, na puszczy Syn.4 Mojżeszowa 27,14
Biblia Tysiąclecia
za to, żeście się sprzeciwili mojemu rozkazowi na pustyni Sin, gdy społeczność się zbuntowała, a trzeba było objawić przed nią moją świętość przez [danie im] wody. To są wody Meriba obok Kadesz na pustyni Sin.Księga Liczb 27,14
Biblia Jakuba Wujka
żeście mię obrazili na puszczy Sin w przeciwieństwie pospólstwa, aniście mię chcieli poświęcić przed nim nad wodami. Te są Wody Przeciwieństwa w Kades, pustynie Sin.Księga Liczb 27,14
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego, że podczas narzekania zboru sprzeciwiliście się Mojemu słowu na puszczy Cyn, by przez wody uświęcić Mnie w ich oczach; przez owe wody Meryba w Kadesz, na puszczy Cyn.IV Księga Mojżesza 27,14
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego że sprzeciwiliście się mojemu rozkazowi na pustyni Syn, podczas buntu zgromadzenia, i nie uświęciliście mnie na ich oczach u tych wód. To są wody Meriba w Kadesz, na pustyni Syn.Księga Liczb 27,14
American Standard Version
because ye rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)Księga Liczb 27,14
Clementine Vulgate
quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis, nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas. H sunt aqu contradictionis in Cades deserti Sin.Księga Liczb 27,14
King James Version
For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.Księga Liczb 27,14
Young's Literal Translation
because ye provoked My mouth in the wilderness of Zin, in the strife of the company -- to sanctify Me at the waters before their eyes;` they [are] waters of Meribah, in Kadesh, in the wilderness of Zin.Księga Liczb 27,14
World English Bible
because you rebelled against my word in the wilderness of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah of Kadesh in the wilderness of Zin.)Księga Liczb 27,14
Westminster Leningrad Codex
כַּאֲשֶׁר מְרִיתֶם פִּי בְּמִדְבַּר־צִן בִּמְרִיבַת הָעֵדָה לְהַקְדִּישֵׁנִי בַמַּיִם לְעֵינֵיהֶם הֵם מֵי־מְרִיבַת קָדֵשׁ מִדְבַּר־צִן׃ פ4 Księga Mojżeszowa 27,14