Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - IV Księga Mojżeszowa 26,65
Biblia Warszawska
Gdyż Pan powiedział o nich, że umrą na pustyni. I nie ostał się nikt z nich oprócz Kaleba, syna Jefunnego i Jozuego, syna Nuna.IV Księga Mojżeszowa 26,65
Biblia Brzeska
Abowiem im był Pan powiedział, że oni mieli pomrzeć na puszczy, a żaden z nich zostać nie miał, oprócz Kaleba, syna Jefonowego, a Jozue, syna Nunowego.4 Księga Mojżeszowa 26,65
Biblia Gdańska (1632)
Bo rzekł był Pan o nich: Śmiercią pomrą na puszczy; a nie został żaden z nich, oprócz Kaleba, syna Jefunowego, i Jozuego, syna Nunowego.4 Mojżeszowa 26,65
Biblia Gdańska (1881)
Bo rzekł był Pan o nich: Śmiercią pomrą na puszczy; a nie został żaden z nich, oprócz Kaleba, syna Jefunowego, i Jozuego, syna Nunowego.4 Mojżeszowa 26,65
Biblia Tysiąclecia
Rzekł im bowiem Pan, że umrą na pustyni i nie zostanie z nich żaden oprócz Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.Księga Liczb 26,65
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem im był PAN przepowiedział, że wszyscy mieli pomrzeć na puszczy. I żadnego z nich nie zostało, jedno Kaleb, syn Jefone, a Jozue, syn Nun.Księga Liczb 26,65
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż WIEKUISTY o nich powiedział: Przyjdzie im umrzeć na pustyni. Więc nie został z nich nikt, oprócz Kaleba, syna Jefunny oraz Jezusa, syna Nuna.IV Księga Mojżesza 26,65
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN bowiem powiedział o nich: Z pewnością umrą na pustyni. I nie pozostał żaden z nich oprócz Kaleba, syna Jefunnego, i Jozuego, syna Nuna.Księga Liczb 26,65
American Standard Version
For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.Księga Liczb 26,65
Clementine Vulgate
prdixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Jephone, et Josue filius Nun.Księga Liczb 26,65
King James Version
For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.Księga Liczb 26,65
Young's Literal Translation
for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;` and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.Księga Liczb 26,65
World English Bible
For Yahweh had said of them, They shall surely die in the wilderness. There was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.Księga Liczb 26,65
Westminster Leningrad Codex
כִּי־אָמַר יְהוָה לָהֶם מֹות יָמֻתוּ בַּמִּדְבָּר וְלֹא־נֹותַר מֵהֶם אִישׁ כִּי אִם־כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה וִיהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃ ס4 Księga Mojżeszowa 26,65