„Potem synowie Izraela znowu czynili to, co złe w oczach PANA. I PAN wzmocnił przeciw Izraelowi Eglona, króla Moabu, bo czynili to, co złe w oczach PANA.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Księga Sędziów 3,12

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 2 List św. Pawła do Tymoteusza 1,5

Biblia Warszawska

Przywodzę sobie na pamięć nieobłudną wiarę twoją, która była zadomowiona w babce twojej Loidzie i w matce twojej Eunice, a pewien jestem, że i w tobie żyje.
2 List św. Pawła do Tymoteusza 1,5

Biblia Brzeska

Przywodząc sobie na pamięć onę wiarę, która jest w tobie nieobłudna, a pirwej mieszkała w babce twej Loidzie i w matce twojej Eunicy i mam zapewne, iż w tobie.
2 List św. Pawła do Tymoteusza 1,5

Biblia Gdańska

Przywodząc sobie na pamięć onę, która w tobie jest, nieobłudną wiarę, która pierwej mieszkała w babce twojej Loidzie i w matce twojej Eunice, a pewienem, że i w tobie mieszka.
2 Tymoteusza 1,5

Biblia Tysiąclecia

na wspomnienie bezobłudnej wiary, jaka jest w tobie; ona to zamieszkała pierwej w twojej babce Lois i w twej matce Eunice, a pewien jestem, że [mieszka] i w tobie.
2 List do Tymoteusza 1,5

Biblia Jakuba Wujka

przywodząc na pamięć onę wiarę, która jest w tobie nieobłudna, która i mieszkała pierwej w babce twojej, Loidzie, i w matce twojej, Eunicyjej, a jestem pewien, że i w tobie.
2 List do Tymoteusza 1,5

Nowa Biblia Gdańska

Chwytam wspomnienie o nieobłudnej wierze w tobie, która najpierw zamieszkała w twojej babce Loidzie oraz w twojej matce Eunice; a jestem przekonany, że i w tobie.
Drugi list do Tymoteusza 1,5

Biblia Przekład Toruński

Gdy sięgam wspomnieniem o będącej w tobie nieobłudnej wierze, która najpierw zamieszkała w twojej babce Lois i w twojej matce Eunice, a jestem przekonany, że zamieszkała i w tobie.
2 List do Tymoteusza 1,5

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Pamiętając nieobłudną wiarę, która jest w tobie, a która najpierw mieszkała w twojej babce Lois i w twojej matce Eunice, jestem też pewien, że i w tobie mieszka.
II List do Tymoteusza 1,5

American Standard Version

having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.
2 List do Tymoteusza 1,5

Clementine Vulgate

recordationem accipiens ejus fidei, qu est in te non ficta, qu et habitavit primum in avia tua Loide, et matre tua Eunice, certus sum autem quod et in te.
2 List do Tymoteusza 1,5

King James Version

When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
2 List do Tymoteusza 1,5

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT

υπομνησιν λαμβανων της εν σοι ανυποκριτου πιστεως ητις ενωκησεν πρωτον εν τη μαμμη σου λωιδι και τη μητρι σου ευνεικη ευνικη πεπεισμαι δε οτι και εν σοι
2 List do Tymoteusza 1,5

Young's Literal Translation

taking remembrance of the unfeigned faith that is in thee, that dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice, and I am persuaded that also in thee.
2 List do Tymoteusza 1,5

World English Bible

having been reminded of the unfeigned faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.
2 List do Tymoteusza 1,5

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić